magr
Вторник, 20 Декабря 2005, 10:26
2
yozhix: Есть одно основное официальное название, есть альтернативные.
О них я осведомлен, конечно же, с глазами все в порядке. Но если еще рассматривать и их, то я допускаю что ты правило принятия ответов, о котором мы тут толкуем, сформулировать сможешь. Но вот понять, принять и осознать написанное нормальному человеку будет еще сложнее.
========
2
tsoer - Если ориентироваться в этом вопросе на русские переводы названий, возникнет много дополнительной путаницы. Хотя бы потому что Иванов перевел по одному, ПЕтров по-другому, и т.д.
Кроме того, наши кинопрокатчики (и пираты) в последнее время повадились переводить некоторые фильмы примерно как "Такой-то хит - 2", хотя в действительности на языке оригинала этот фильм звучит совсем по-другому и не имеет ничего общего с первой частью.
Конкретные примеры не имеющих ничего общего фильмов, переведенных с намеком, что они связаны:
"Амели" "Амели 2"
"Четыре свадьбы и одни похороны", "Четверо похорон и одна свадьба"
нормальные Хищники и "Хищник 3"
и так далее, если задасться целью, можно многое вспомнить.
===========
2
YanchХорошо, то тебе все интуитивно понятно, но где гарантия что твоей киноэрудиции хватит разруливать все эти вещи. Вот я например не смотрел известные фильмы (и говорят хорошие) с такими названиями:
"Before Sunrise" и "Before Sunset", один - продолжение другого. Т.е. можно сказать, что это сериал, вроде Джеймса Бонда. Следуя твоей логике, если дадут ответ "мсье пилюлькин", неосведомленному проверяющему надо лезть на IMDB, смотреть, нет ли главного героя в этих фильмах стаким именем. Если есть, то принимать название. В общем, исследование проводить. Нонсенс, по-моему

Кроме того, я до сих пор не понял, надо ли принимать Before Sunrise если загадан Before Sunset, и наоборот. И почему.