Help - Search - Member List - Calendar
Full Version: Киноцитаты
Форумы RDA > Другие проекты на RusDivX > Киноклуб Янча
Pages: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22
Crims
Если бы не пару цитат, тур вполне мог бы называться "алкогольный" zub.gif
genpix
дык, по-моему, все 10 подходят smileold.gif
IDDQD
Замечательно подходят. C юбилейным Сотым туром!!! За это надо выпить biggrinold.gif beer.gif
Talce
2 Yanch А подсказка на 13-ю цитату про призрака будет? А то госпожу Fleur на форуме я не видел, вряд ли от неё можно подсказки ждать. Нельзя же оставлять неугаданной хорошую цитату smileold.gif
Yanch
Ну, если никто не отгадал, то почему тогда хорошая? Единственно что скажу - по словам Fleur, это телевизионный перевод.
Min
QUOTE(Yanch @ Понедельник, 27 Декабря 2004, 19:12)
Ну, если никто не отгадал, то почему тогда хорошая? Единственно что скажу - по словам Fleur, это телевизионный перевод.
*


Безумие....
(eng) He thrusts his fists against the post, and still insists he sees the ghost

(rus) Он топнул, шлепнул и сказал: В гробу я призрака видал!

Это шутка что ли ? blink.gif
Talce
Ну, надо ж было переводчикам считалочку по русски придумать, чтобы всё было также складно, как по-английски, а уж сохранность смысла текста - это такой пустяк!
Min
QUOTE(Talce @ Вторник, 28 Декабря 2004, 19:27)
Ну, надо ж было переводчикам считалочку по русски придумать, чтобы всё было также складно, как по-английски, а уж сохранность смысла текста - это такой пустяк!
*


Да уж, главное отгадать легко smileold.gif
Могли бы озвучить как "Шла Саша по шоссе.."
Yanch
Нормально перевели, удачно. Только вот загадывать это не стоило...
Min
QUOTE(Yanch @ Вторник, 28 Декабря 2004, 19:57)
Нормально перевели, удачно. Только вот загадывать это не стоило...
*


Дык не кто ж не спорит, что суть именно в считалочке-скороговорке в переводе - но если мы угадываем ЦИТАТЫ - то такое не допустимо, ИМХО...
ВУК
QUOTE(Yanch @ Пятница, 20 Февраля 2004, 12:16)
QUOTE(korvet @ Пятница, 20 Февраля 2004, 7:27)
2 Янч
А фразы из "шедевров" (типа "Масяни") играются или нет?

Нет. Меня за Каменскую чуть не заклевали, а Масяня ведь даже не кино...
*


Вот на счёт сериалов, это Они всегда тяжёлые- в плане цитат. Особенно Каменская. А вот Масяня...мультик и не плохой, можно мне кажется отттуда цитаты брать! winkold.gif
Ulisss
Отличный турчик цитат в этот раз! rolleyes.gif спасибо. В кои-то веки после нового года почувствовала, что что-то в цитатах знаю. unsure.gif
yozhix
Поддерживаю!

Приятно гадать и столько угадывать, причем именно гадать, а не искать.
IDDQD
2 userinfoUlisss: и 2 userinfoyozhix: Спасибо! Старались. Сегодня еще тур кадров, которые тоже, скорее всего, придется вспоминать, а не искать. Большинство кадров как просили - трудноугадываемые из известных фильмов.
ВУК
И за цитаты спасибо!
Постарались на славу ребятки! biggrin.gif
genpix
опять Мартлет "отсебятенный" перевод прислала (#6).
Не такая фраза в оригинале была cool.gif
Talce
2 userinfogenpix:
Напиши в топике "Варианты превода" как правильно winkold.gif
Essence
Ого, а почему, щелкнув на "Формулу любви" мне показалась цитата, присланная мной (?!), но не в том виде , как ее присылала, к тому же из другого фильма (и насколько я помню, ее не приняли ввиду неинтересности...)?...

Просто сбой БД?
Talce
Напиши в PM подробнее, что за цитата, из какого она фильма на самом деле...
korvet
Люди добрые! Поможите кто чем может!
Не могу вспомнить который день из какого произведения фраза:
"Не трясите меня! Я от тряски порчусь!!
Заранее благодарен.
Talce
В русскоязычном названии фильма к 6-й цитате была допущена ошибка (последняя буква в слове отсутствовала). Администрация очень извиняется за причиненные неудобства pray.gif
abooks
Буду благодарен, если кто-нибудь подскажет, откуда цитата в композиции "Нож для Фрау Мюллер" голосом Смоктуновского:
--Вы искали французские духи...

Заранее спасибо!
genpix
немудренно, что я никак ни мог отгадать фильм от цитаты #7.
В таком переводе она могла звучать где угодно (перевод сделан слишком общО)
В оригинале же было про надбавку за опасность.
Опять проделки Мартлет? rolleyes.gif
genpix
цитата #7 (про психов/идиотов) правильно написана?
я как-то не могу представить себе такой диалог.
может там одна фраза (имеется ввиду: от одного лица) разбита на две, как будто произнесенная разными людьми?
или это - перевод такой? wacko.gif
Yanch
Насколько я понимаю, цитата #7 переведена близко к тексту. Я точно не помню диалог, но помню эпизод, и могу себе представить именно этот вариант.
genpix
a как можно преподнять дом?
я всегда думал, что его приподимают blink.gif
Lija
Не могу молчать! (с)
В прошлом туре цитат допущена ошибка.
Герой "Покровских ворот" все-таки ВЕлюров. Ведь потом Костик, предлагая ему сменить фамилию, будет говоорить, что "Шевелюров звучит не так мануфактурно".
Исправьте, пожалуйста.
Yanch
QUOTE(genpix @ там)
я всегда думал, что его приподимают

Тогда уж приподнимают biggrinold.gif

Добавлено:
2 userinfoLija:
Извиняемся за опечатку. Поправил.
korvet
Мне этот "РУМПЕЛЬШТИЛЬЦХЕН" скоро снится будет, наверное cwm10.gif
2 Fleur - Спасибо! cwm36.gif
IDDQD
Хочется, конечно, сказать что-нибудь плохое в адрес фильма Десятое Королевство, но оченка 8.1, наверно, говорит о том, что фильм все-таки хороший. Хоть и с пометкой "mini". wink.gif Очень повеселил мультик Золотой мальчик, который пришлось скачать, чтобы узнать ответ на доп. вопрос. Такого дикого мультфильма я давно не видел! А в целом - тур забавный. Спасибо афтору!
korvet
В 3-й цитате очепяточка: "Интерет не пахнет" cwm6.gif
Ulisss
2 userinfoIDDQD: не трожь 10 королевство!!!! cwm23.gif я его обожаю! и вообще эт не мини, эт длинный фильм... хотя по ТВ его показывали разбитым на маконькие серии ... rolleyes.gif

а что было с квизом надысь... я и так редко до интернета добираюсь, а тут еще такое горе... не смогла принять участие в турах (((
yozhix
так, по мелочи:
в 5-й цитате не "20 лет", а "12".
Tmoss
А вам не кажется, что 7-я цитата текущего тура должна быть с точностью до наоборот???
Yanch
Исправил, спасибо.
genpix
тащусь от цитаты #6 в текущем туре.
Там (по фильму) между процитированными первым и вторым предложениями целый диалог - предложений десять и длиной порядка минуты.

и уж слова "слушай" там точно не было!!! evil.gif

Это ктож так поиздевался над цитатой?? cool.gif
Ulisss
2 userinfoYanch:
не смогла найти в присланных цитатах подтверждение или опровержение, но в первой цитате текущего тура (типа нами присланной) система принимает неверный ответ.
Я уверена, что в здравом уме и трезвой памяти не допустила бы такой ошибки при отправке, но если это так, то необходимо исправлять ответ прям сейчас, пока игроки не "обожглись" на отказе. unsure.gif
korvet
2 userinfoUlisss:
Совершенно справедливо! Чуть было не попался на "неверно". Помогло то, что был уверен на все 100%. cwm1.gif
Ulisss
2 userinfokorvet: звиняйте... nojka.gif
но ей богу не могла я такой тупой ошибки совершить при отправке... blink.gif
korvet
2 userinfoUlisss:
Все нормально. Бывает... romashka.gif
IDDQD
Тур Авиационный от Warcraft изначально готовился администрацией, и только потом передан на растерзание нам, так как большинство авиационных цитат оказалось нашими. Поэтому в туре участвуют 3 цитаты, присланные другим игроком. Надеюсь, он не обидится, что его цитаты разъигрываются под нашим ником.
IDDQD
QUOTE
Я пытался понравиться тебе, но я не знаю букв, не умею читать, писать, не знаю, что такое солнце, но знаю только одно - Джозеф любит Ханну!

Мне так кажется, что оригинальное имя женского персонажа совсем другое. Просьба к присылающим цитаты с указанием имен и фамилий, проверять их на IMDB.
korvet
Какое-то неоднозначное ощущение во время туров, уважаемого js cwm10.gif
С одной стороны, вроде цитаты непроходные (со смыслом, типа), с другой - мОзгу зацепиться не за что cwm3.gif (или не чем tongueold.gif )
Talce
QUOTE(korvet @ там)
Какое-то неоднозначное ощущение во время туров, уважаемого js 
С одной стороны, вроде цитаты непроходные (со смыслом, типа), с другой - мОзгу зацепиться не за что  (или не чем  )

+1 smileold.gif
Essence
Случалось, Джара-Джара утаскивала меленьких детей.

smileold.gif
Talce
QUOTE(Essence @ там)
Случалось, Джара-Джара утаскивала меленьких детей.

Спасибо winkold.gif
M-81
В прошлых турах была цитата из фильма "Подмена"
- Голубчик, меня не узнать довольно трудно. Я блондинка, рост метр шестьдесят пять, фигура, как кирпичный сортир.
Я думал, кирпичный сортир это отрицательная характерстика, а сегодня прочитал в одной книге, что раньше, когда сортиры у всех были деревянные и только у богатых были кирпичные, сложена как кирпичный сортир, говорили о девушках с хорошей фигурой. В книге даже пояснение было, что это именно комплимент. Очень удивился. smileold.gif

QUOTE
"Сложена как кирпичный сортир. Помнится, в прежнее время так говорили о женщинах. Считалось, что это комплимент: тогда далеко не у всех были кирпичные сортиры, только деревянные, вонючие и хлипкие - дунешь и упадет."

Маргарет Этвуд, "Слепой убийца"
Yanch
2 userinfoM-81:
Занятно, одобрям-с! winkold.gif может, сделать возможность добавлять комметарии к цитатам?
yozhix
QUOTE(Yanch @ Суббота, 30 Июня 2007, 16:35)
2 userinfoM-81:
Занятно, одобрям-с! winkold.gif может, сделать возможность добавлять комметарии к цитатам?
*


на самом деле было б клёво не только к цитатам, а ко всему... только вам, админам работы добавится куча... хотя что вам мешает банить за идиотские комменты?!
M-81
Мне тоже кажется, что было бы здорово!
This is a "lo-fi" version of our main content. To view the full version with more information, formatting and images, please click here.
Invision Power Board © 2001-2025 Invision Power Services, Inc.