Привет, Гость ( Вход | Регистрация )


Reply to this topicStart new topicStart Poll

Каскадный · [ Стандартный ] · Линейный+

> А нахрена русский перевод?

Valky
post Понедельник, 16 Сентября 2002, 14:05
Сообщение #21


Арт-директор
******

Группа: Team RDA
Сообщений: 2386
Регистрация: 04 Июля '01
Откуда: Russia



2 Юзер   Цитировать


QUOTE (DeMoN @ Sep 16 2002, 08:38)
вообще ненавижу смотреть филмы с сутитрами... я просто не успеваю их прочитать и у меня начинает болеть голова.... уж лутше либо english либо russian:)

Во-во и у меня такая же фигня. Видно мозги так устроены, начинаю читать субтитр, пропускаю видео-сюжет и наоборот!
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Tallarna
post Понедельник, 16 Сентября 2002, 16:35
Сообщение #22


Воспитатель RDA
*****

Группа: Ветеран Team RDA
Сообщений: 1209
Регистрация: 26 Мар '01
Откуда: Germany



2 Юзер   Цитировать


QUOTE (Valky @ Sep 16 2002, 13:05)
QUOTE (DeMoN @ Sep 16 2002, 08:38)
вообще ненавижу смотреть филмы с сутитрами... я просто не успеваю их прочитать и у меня начинает болеть голова.... уж лутше либо english либо russian:)

Во-во и у меня такая же фигня. Видно мозги так устроены, начинаю читать субтитр, пропускаю видео-сюжет и наоборот!

Во всяком случае под русский язык можно мозги расслабить (а из Голивуда 99% фильмов на это рассчитано) smileold.gif smileold.gif smileold.gif


--------------------
Мы положим перец бляхе! (c) exploder
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Myxomop
post Среда, 18 Сентября 2002, 1:20
Сообщение #23


Видеоман
*****

Группа: Мемберы
Сообщений: 1009
Регистрация: 10 Окт '01
Откуда: duitsland



2 Юзер   Цитировать


QUOTE (DeMoN @ Sep 16 2002, 08:38)
вообще ненавижу смотреть филмы с сутитрами... я просто не успеваю их прочитать и у меня начинает болеть голова.... уж лутше либо english либо russian:)

biggrin.gif А я неуспеваю смотреть . Пока всё прочитаешь wacko.gif
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Leshii
post Среда, 18 Сентября 2002, 5:13
Сообщение #24


Видеоман
********

Группа: Ветеран Team RDA
Сообщений: 4188
Регистрация: 02 Окт '01
Откуда: Леса Караганды



2 Юзер   Цитировать


QUOTE (starsoft @ Sep 16 2002, 04:45)
Резюме 3: учитесь быстро читать winkold.gif

это "быстро учитесь читать" или "учитесь читать быстро"? blink.gif blink.gif cwm4.gif

а если серьезно, то у меня часто возникает та же проблема. т.е. я пропускаю сюжет пока читаю титры sad.gif


--------------------
[b]Пить надо ЦЕЛЕУСТРЕМЛЕННО!![/b] [[url=http://www.byzantinecommunications.com/adamhoward/latinless.html]>>>[/url]]
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
ShyGuy
post Среда, 18 Сентября 2002, 10:03
Сообщение #25


Опытный кинолюбитель
***

Группа: Мемберы
Сообщений: 359
Регистрация: 20 Июля '01
Откуда: Dartmouth, Canada



2 Юзер   Цитировать


Ну вы блин даёте, как можно пропустить сюжет изза титров...ну если конечно не читать их как книгу. Нужно быстренько краем глаза biggrinold.gif тренеруйтесь короче


--------------------
010100100100010001000001
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Korax
post Четверг, 03 Октября 2002, 13:59
Сообщение #26


Видеоман
*******

Группа: Мемберы
Сообщений: 3953
Регистрация: 07 Сен '01
Откуда: Estonia



2 Юзер   Цитировать


Хоть тема уже и не нова, извиняюсь, что поднимаю, но тоже хочу вставить слово...
Я тоже предпочитаю смотреть фильм в оригинале и с субтитрами, и всё по тем же причинам, о которых тут мои коллеги из партии "субтитрщиков" рассказывали... winkold.gif Дубляж с одной стороны лучше, но с другой, пропадает такая изюминка в некоторых фильмах, чего ни один качественный дубляж не сможет передать...

Ну как, скажите мне, можно смотреть фильмы, типа "Pulp Fiction", "Trainspotting", "Lock, Stock & 2 Smoking Barrels", "Snatch", "Desperado" и подобные с закадровым переводом? Там, что ни фраза, то шедевр, особенно из уст например Самюэль Л. Джексона-а или Харви Кейтеля...

Недавно например был в России и пошёл посмотреть "Men In Black II" в кино от нечего делать, хоть и смотрел его уже однажды... Потом пожалел...
Такой маленький кадр в фильме, когда Агент J с собакой едут в этот бар, где убили пришельца, то пёсик так классно исполняет "I will survive", а с дубляжем мне это место просто перекрутить хотелось... Какое-то невразумительное бормотание себе под нос...

Вообщем наболелось, не судите строго... winkold.gif

P.S. Всё это из разряда IMHO конечно было... biggrinold.gif


--------------------
Surprise! You're dead!!!
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Zolo
post Четверг, 03 Октября 2002, 14:42
Сообщение #27


Видеоман
******

Группа: Ветеран Team RDA
Сообщений: 2319
Регистрация: 07 Дек '01
Откуда: Tallinn, Estonia



2 Юзер   Цитировать


QUOTE (Korax @ Oct 3 2002, 13:59)
Дубляж с одной стороны лучше, но с другой, пропадает такая изюминка в некоторых фильмах, чего ни один качественный дубляж не сможет передать...

Ну как, скажите мне, можно смотреть фильмы, типа "Pulp Fiction", "Trainspotting", "Lock, Stock & 2 Smoking Barrels", "Snatch", "Desperado" и подобные с закадровым переводом? Там, что ни фраза, то шедевр, особенно из уст например Самюэль Л. Джексона-а или Харви Кейтеля...

Дубляж и закадровый перевод 2 разные вещи winkold.gif

Лично я субтитры просто не перевариваю, но могу смериться, если фильм не на английском (например, на немецком), а субтитры или на английском или на русском, если конечно в природе не существует перевода к фильму.

А фильмы типа Pulp Fiction лучше смотреть с переводом Гоблина (на мой взгляд, у него отменные переводы. Вот если были бы такие же многоголосные закадровые переводы или дубляжи было бы отменно)
Я вообще-то за дубляжи, но только чтобы их делали качественно и не поганили оригинал, чтобы, как ты сказал, не пропадала изюминка фильма.

ПС. сколько людей столько и мнений. Короче каждый выбирает, как хочет. И на этот вопрос мы консенсуса некогда не найдем, а найдем единомышленников и противников своих мнений.
Я лично заливаю фильмы только на английском, потому что не имею возможности доставать качественные многоголосные закадровые переводы или дубляжи. (а одноголосные я не накладываю, потому что ИМХО они все плохие, кроме переводов Гоблина. Вот только не все любят переводы Гоблина. И с детьми или со знакомыми такие фильмы уж точно неловко будет смотреть.)
Но это только мое мнение. winkold.gif

User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

Reply to this topicTopic OptionsStart new topic
1 пользователей читают эту тему (1 гостей и 0 скрытых пользователей)
здесь находятся:
 

Lo-Fi Версия CMSBlog Сейчас: Воскресенье, 04 Мая 2025, 11:50