Привет, Гость ( Вход | Регистрация )


Reply to this topicStart new topicStart Poll

Каскадный · [ Стандартный ] · Линейный+

> А нахрена русский перевод?

C02
post Воскресенье, 15 Сентября 2002, 0:55
Сообщение #1


Завсегдатай
****

Группа: Мемберы
Сообщений: 550
Регистрация: 21 Авг '02
Откуда: IL



2 Юзер   Цитировать


Зачем,спрашивается,поганить фильм идиотским русским переводом,если можно просто наложить субтитры?Ну нахрена мне этот прeблатненный урод,забиваюший все звуки в фильме?Не лучше ли слышать голоса самих актеров и читать субтитры...Дубляж еще хуже ИМХО...
Кто что думает на эту тему?

User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
mars
post Воскресенье, 15 Сентября 2002, 1:14
Сообщение #2


Заслуженный RDA мембер
*****

Группа: Ветеран Team RDA
Сообщений: 1607
Регистрация: 07 Июля '01
Откуда: Bruxelles, Belgium



2 Юзер   Цитировать


ну ты мальчик простой..... а слепым что делать??


--------------------
вот так все и было....
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Aldr
post Воскресенье, 15 Сентября 2002, 1:25
Сообщение #3


Unregistered








2 Юзер   Цитировать


QUOTE (C02 @ Sep 15 2002, 00:55)
Зачем,спрашивается,поганить фильм идиотским русским переводом,если можно просто наложить субтитры?Ну нахрена мне этот прeблатненный урод,забиваюший все звуки в фильме?Не лучше ли слышать голоса самих актеров и читать субтитры...Дубляж еще хуже ИМХО...
Кто что думает на эту тему?

Ну, во-первых, меньше чувства, не нужно устраивать безобразный скандал на ровном месте.

По существу вопроса. Твоя точка зрения не только имеет право на жизнь, но и временами побеждает. В Израиле, например, практически не дублируют фильмы. Только титры. И когда я обсуждал с местными уроженцами этот вопрос, они вообще не понимают, как можно смотреть фильм и не слышать голосов актеров. Кроме того, всегда можно проверить правильность перевода, сравнив с оригинальным звуком. А других людей раздражает вообще сам факт наличия титров на экране. Сколько людей, столько мнений. Я лично считаю, что все определяется качеством перевода и предпочитаю закадровый перевод в исполнении самого переводчика, а фильмы, переведенные таким способом Володарским, считаю эталоном.
Go to the top of the page
+Quote Post
C02
post Воскресенье, 15 Сентября 2002, 2:11
Сообщение #4


Завсегдатай
****

Группа: Мемберы
Сообщений: 550
Регистрация: 21 Авг '02
Откуда: IL



2 Юзер   Цитировать


Aldr-безобразный скандал?Ты загнул немного на мой взгляд.Я малость раздражен очередным фильмом,обезображенным русским переводом,вот и все.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Leshii
post Воскресенье, 15 Сентября 2002, 2:45
Сообщение #5


Видеоман
********

Группа: Ветеран Team RDA
Сообщений: 4188
Регистрация: 02 Окт '01
Откуда: Леса Караганды



2 Юзер   Цитировать


лично я считаю что профессионально сделанный дубляж фильма (переведенного с того языка которым я не владею, например, французского) лучше субтитров ( которые я не люблю), но плохо сделанный перевод НЕНАВИЖУ! winkold.gif

а фильмы на английском вообще не желаю 'слышать' в переводе!!!
в данном случае мне субтитры не мешают smileold.gif



--------------------
[b]Пить надо ЦЕЛЕУСТРЕМЛЕННО!![/b] [[url=http://www.byzantinecommunications.com/adamhoward/latinless.html]>>>[/url]]
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
alossenko
post Воскресенье, 15 Сентября 2002, 2:52
Сообщение #6


Видеоман
*******

Группа: Ветеран Team RDA
Сообщений: 3642
Регистрация: 09 Сен '02



2 Юзер   Цитировать


мне тоже кажется что смотреть надо в оригинале. некоторые фильмы, особенно со слэнгом переводят так что прям смешно становится.

Анекдот в тему

Итальянский фильм. Женщина кричит на мужика...

-Пидарассо , импотэнто !

Перевод за кадром: "Уходи, я тебя больше не люблю!"


--------------------
http://cligs.ee <---- Мероприятия и фотки с тусовок!!!
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Valky
post Воскресенье, 15 Сентября 2002, 10:13
Сообщение #7


Арт-директор
******

Группа: Team RDA
Сообщений: 2386
Регистрация: 04 Июля '01
Откуда: Russia



2 Юзер   Цитировать


QUOTE (C02 @ Sep 15 2002, 02:11)
Aldr-безобразный скандал?Ты загнул немного на мой взгляд.Я малость раздражен очередным фильмом,обезображенным русским переводом,вот и все.

Зная Aldr'а чуть больше ты бы понял, что в его ответе помимо поддержки присутствует лишь капелька иронии.

От себя добавлю, что, рипуя DVD и делая выбор между звуковыми дорожками, чаще всего склоняюсь к закадровому переводу, в котором, в отличие от дубляжа, можно слушать голос актера.

Вот давайте гневно заклеймим невнятных переводчиков и криворуких накладывальщиков перевода, у которых неразберешь ни русского ни английского текста!

И еще насчет слэнгов. Вот есть такой переводчик - Гоблин...
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Vodochnik
post Воскресенье, 15 Сентября 2002, 12:17
Сообщение #8


Теневик RDA
******

Группа: Админы
Сообщений: 2537
Регистрация: 10 Янв '01
Откуда: оттуда



2 Юзер   Цитировать


Я не понимаю в чём проблема. Можно качать фильмы с переводом или без. К чему столько эмоций? Если ты, углекислота, владеешь английским - молодец, но не стоит всех равнять по себе. Например я английским владею не настолько, чтобы смотреть без перевода. А ты, например, не сможешь посмотреть фильм Das Experiment без перевода. Так что, не смотреть вовсе?



--------------------
Не уверен - не наезжай...
In God we trust. Everyone else we are verifying with PGP.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
ShyGuy
post Воскресенье, 15 Сентября 2002, 13:09
Сообщение #9


Опытный кинолюбитель
***

Группа: Мемберы
Сообщений: 359
Регистрация: 20 Июля '01
Откуда: Dartmouth, Canada



2 Юзер   Цитировать


Зачем же так Vodochnik, человек же сказал что для этого существуют субтитры biggrinold.gif Я кстати тоже двумя руками за субтитры и тремя ногами против переводов...вот поэтому то я с переводом и некачаю фильмы =) Легче нейти субтитры скажем для китайского кина чем мучаться и слушать перевод...ну это мне так, как говорят по себе других не судят.


--------------------
010100100100010001000001
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
mars
post Воскресенье, 15 Сентября 2002, 14:16
Сообщение #10


Заслуженный RDA мембер
*****

Группа: Ветеран Team RDA
Сообщений: 1607
Регистрация: 07 Июля '01
Откуда: Bruxelles, Belgium



2 Юзер   Цитировать


2ShyGuy
найди субтитры к анжелике я тебе тогда её в вобах залью.


--------------------
вот так все и было....
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
C02
post Воскресенье, 15 Сентября 2002, 19:27
Сообщение #11


Завсегдатай
****

Группа: Мемберы
Сообщений: 550
Регистрация: 21 Авг '02
Откуда: IL



2 Юзер   Цитировать


QUOTE (Vodochnik @ Sep 15 2002, 11:17)
Я не понимаю в чём проблема. Можно качать фильмы с переводом или без. К чему столько эмоций? Если ты, углекислота, владеешь английским - молодец, но не стоит всех равнять по себе.  Например я английским владею не настолько, чтобы смотреть без перевода. А ты, например, не сможешь посмотреть фильм Das Experiment без перевода. Так что, не смотреть вовсе?

Vodochnik-я ваще-то не сказал,что перевод ВОВСЕ не нужен.Я сказал только,что субтитры на мой взгяд лучше,чем закадровый перевод.

User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Vodochnik
post Воскресенье, 15 Сентября 2002, 19:53
Сообщение #12


Теневик RDA
******

Группа: Админы
Сообщений: 2537
Регистрация: 10 Янв '01
Откуда: оттуда



2 Юзер   Цитировать


Нет, субтитры не по мне smileold.gif Не могу я с ними....


--------------------
Не уверен - не наезжай...
In God we trust. Everyone else we are verifying with PGP.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
ShyGuy
post Воскресенье, 15 Сентября 2002, 19:58
Сообщение #13


Опытный кинолюбитель
***

Группа: Мемберы
Сообщений: 359
Регистрация: 20 Июля '01
Откуда: Dartmouth, Canada



2 Юзер   Цитировать


Mars а что это такое? Когда незнаеш что ищеш то навеняка ненайдёш. Ко всем фильмам интересующим меня я находил субтитры, в основном это были японские.

ЗЫ.
Субтитры я на инглише ищю, Русские как то неперевариваються.


--------------------
010100100100010001000001
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
gab
post Воскресенье, 15 Сентября 2002, 21:27
Сообщение #14


Видеоман
*****

Группа: Мемберы
Сообщений: 1002
Регистрация: 14 Авг '01
Откуда: Dallas, TX, USA



2 Юзер   Цитировать


Как и СО2 , являюсь противником закадрового перевода. К сожалению, в большинстве закадровых переводов
1. Громкость оригинала и перевода примерно одинаковая. Порой перевода не слышно из-за этого
2. Если знаешь (хотя бы на начальном уровне ) язык - голова болит через 5 минут , т.к. (подсознательно) слушаешь и перевод и оригинал
3. Голос переводчика в большинстве случаев далёк от профессионализма - не передаёт ни эмоций, а часто (в диалогах ) даже не понятно , кто что говорит.

С другой стороны не согласен с СО2 по поводу дубляжей. Хороший дубляж (а плохие встречаются редко, в отличие от закадровых переводов) позволяет воспринимать фильм так, как будто бы он был снят на русском языке.
(Вспомните старые советские переводы.... тех же французских фильмов или польских)


--------------------
Ох тяжёлая это работа - из болота тащить бегемота
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
starsoft
post Воскресенье, 15 Сентября 2002, 23:17
Сообщение #15


ДВД-Профи
***********

Группа: Cупермодераторы
Сообщений: 8282
Регистрация: 05 Фев '01



2 Юзер   Цитировать


Резюме: сколько людей столько и мнений. Зачем всё и всех мерять под одну гребенку и хаять? Есть великолепные одноголосые закадровые переводы и отвратительнейшие дубляжи. Ну а в субтитрах количество ошибок и точность перевода дааааалеки от идеала smileold.gif И для того, кто НЕ знает оригинального языка - все равно хреново получается.


--------------------

Такую чушь вокруг несут, таким абсурдом жизнь согрета,
что я боюсь – и Страшный Суд у нас пойдет как оперетта. [И.Губерман]
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Yanch
post Понедельник, 16 Сентября 2002, 0:12
Сообщение #16


Любитель Пива
**********

Группа: Модераторы
Сообщений: 6686
Регистрация: 17 Мая '01
Откуда: Израиль



2 Юзер   Цитировать


Резюме 2: учите языки, господа (почти учите матчасть) smileold.gif


--------------------
A man is as rich as the beer he drinks...
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
alossenko
post Понедельник, 16 Сентября 2002, 0:56
Сообщение #17


Видеоман
*******

Группа: Ветеран Team RDA
Сообщений: 3642
Регистрация: 09 Сен '02



2 Юзер   Цитировать


Присоеденияюсь - учите языки. Das Experiment тоже могу смотреть без проблем.


--------------------
http://cligs.ee <---- Мероприятия и фотки с тусовок!!!
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
gab
post Понедельник, 16 Сентября 2002, 4:12
Сообщение #18


Видеоман
*****

Группа: Мемберы
Сообщений: 1002
Регистрация: 14 Авг '01
Откуда: Dallas, TX, USA



2 Юзер   Цитировать


QUOTE (alossenko @ Sep 16 2002, 00:56)
Присоеденияюсь - учите языки. Das Experiment тоже могу смотреть без проблем.

Учите языки ?
Ик! Надоело...

ЗЫ: El hijo de la novia - в оригинале как ?
А Central do Brasil ?
A та же Амели ? (у которой шикарный дубляж. )

"Всех не перевыучишь !" (С) Зоя Космодемьянская


--------------------
Ох тяжёлая это работа - из болота тащить бегемота
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
DeMoN
post Понедельник, 16 Сентября 2002, 8:38
Сообщение #19


Видеоман
*****

Группа: Ветеран Team RDA
Сообщений: 1725
Регистрация: 11 Ноя '01
Откуда: Finland



2 Юзер   Цитировать


вообще ненавижу смотреть филмы с сутитрами... я просто не успеваю их прочитать и у меня начинает болеть голова.... уж лутше либо english либо russian:)
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
starsoft
post Понедельник, 16 Сентября 2002, 11:45
Сообщение #20


ДВД-Профи
***********

Группа: Cупермодераторы
Сообщений: 8282
Регистрация: 05 Фев '01



2 Юзер   Цитировать


Резюме 3: учитесь быстро читать winkold.gif



--------------------

Такую чушь вокруг несут, таким абсурдом жизнь согрета,
что я боюсь – и Страшный Суд у нас пойдет как оперетта. [И.Губерман]
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

Reply to this topicTopic OptionsStart new topic
1 пользователей читают эту тему (1 гостей и 0 скрытых пользователей)
здесь находятся:
 

Lo-Fi Версия CMSBlog Сейчас: Воскресенье, 04 Мая 2025, 7:02