Привет, Гость ( Вход | Регистрация )


 
Reply to this topicStart new topicStart Poll

Каскадный · [ Стандартный ] · Линейный+

> Отделить перевод

D_S
post Четверг, 10 Марта 2005, 17:50
Сообщение #1


Новичок
*

Группа: Мемберы
Сообщений: 24
Регистрация: 21 Июля '04



2 Юзер   Цитировать


Есть несколько ДВДс переводом Михалева. Все классно только вот громкость перевода очень низкая. Есть оригинальная дорожка.

После прочтения этой статьи появились надежды отделить голос переводчика и наложить его потом заново с нормальным уровнем громкости. Только вот плагин этот, Flipper, отказывается у меня работать.

Может кто-нибудь знает, как можно сделать эту операцию в Сool Edit Pro?
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
kvappa
post Четверг, 10 Марта 2005, 21:37
Сообщение #2


Нанотехник с ключом на 12
***********

Группа: Админы
Сообщений: 9123
Регистрация: 14 Авг '01
Откуда: Альфа-центавра



2 Юзер   Цитировать


Может, сначала стоит попробовать проверить наличие переводов здесь:
http://www.dvdspecial.ru/perevod.phtml
?


--------------------
Крокодилы ходят лёжа
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
D_S
post Четверг, 10 Марта 2005, 21:51
Сообщение #3


Новичок
*

Группа: Мемберы
Сообщений: 24
Регистрация: 21 Июля '04



2 Юзер   Цитировать


QUOTE(kvappa @ Четверг, 10 Марта 2005, 21:37)
Может, сначала стоит попробовать проверить наличие переводов здесь:
http://www.dvdspecial.ru/perevod.phtml
?
*


Конечно, стоит smileold.gif Именно поэтому я, не найдя там этих переводов, заказал ДВД на dvdselect'e
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Milky Man
post Вторник, 15 Марта 2005, 7:13
Сообщение #4


Видеоман
*******

Группа: Ветеран Team RDA
Сообщений: 3409
Регистрация: 02 Июля '01
Откуда: Canada, Ontario, Toronto



2 Юзер   Цитировать


В Sound Forge можно проделать те же операции без дополнительных плагинов. Открыл оба файла, оригинальному файлу без перевода применил процесс Flip/Invert, выделил весь звук, скопировал, и замикшировал со вторым файлом Ctrl-M. Если замикшировать на 10-20%, то оригинальный звук задавится, а перевод будет слышен лучше. После этого нормализуешь и будет тебе счастье. Т. е. выделять перевод не надо и перемикшировать - двойная работа никому не нужна. Да и звук перевода полученный таким способом будет далёк от идеала - предполагаю, что там будет слышно эхо и какие-то хлюпанья - идея не новая и используется во всех системах шумоподавления - кусочек шума с паузы зацикливается и вычитается из звукового потока. Только если звук без перевода и звук с переводом не совпадают по синусоидам, то будет очень плохо. smileold.gif


--------------------
Волк, который съел твоего врага, ещё не твой друг.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

Reply to this topicTopic OptionsStart new topic
1 пользователей читают эту тему (1 гостей и 0 скрытых пользователей)
здесь находятся:
 

Lo-Fi Версия CMSBlog Сейчас: Пятница, 20 Сентября 2024, 5:28