Субтиры и аудиодорожки - первый опыт, тонкости использования программ для реавторинга dvd
Привет, Гость ( Вход | Регистрация )
Клуб Янча Трекер КВН ВиКи Правообладателям | Помощь Поиск Участники Календарь |
Субтиры и аудиодорожки - первый опыт, тонкости использования программ для реавторинга dvd
harbin |
Суббота, 07 Ноября 2009, 11:32
Сообщение
#81
|
Видеоман Группа: RDA Advanced Сообщений: 1454 Регистрация: 27 Июня '06 Откуда: Харбинъ 2 Юзер Цитировать |
2 XChesser: Спасибо. А что есть дебаг? Я попробовал выставить форсаж уже в MuxMan.exe при сборке, получилось на ура. Это первый релиз, которым я сам доволен на 100%. То есть, он получился таким, каким был задуман, а не таким, куда его вывела кривая.
-------------------- Без понтов.
|
XChesser |
Суббота, 07 Ноября 2009, 14:50
Сообщение
#82
|
Начинающий кинолюбитель Группа: RDA Advanced Сообщений: 173 Регистрация: 08 Июня '07 Откуда: Московская область 2 Юзер Цитировать |
2 harbin:
Дебаг (debug) - это режим отладки. Запускается в DVDReMake клавишей F5 или кнопкой "Run Debug" на панеле инструментов. Если не ошибаюсь, форсаж плох в следующем случае: допустим у вас на диске несколько субтитров и при этом есть меню субтитров. Вы форсировали, например, Track 0. Теперь, в меню сабов вы выбираете другие сабы, Track 1, например. Запускаете фильм и видите форсированные титры вместо выбранных. Конкретно на вашем диске только одна дорожка субтитров, и меню сабов наверно нет. Поэтому всё работает как часы. В общем же случае, это не есть хорошо. |
harbin |
Суббота, 07 Ноября 2009, 15:37
Сообщение
#83
|
Видеоман Группа: RDA Advanced Сообщений: 1454 Регистрация: 27 Июня '06 Откуда: Харбинъ 2 Юзер Цитировать |
2 XChesser: Да, так оно и есть, там только интертитры, английские и немецкие, поэтому задача была в том, чтобы оставить оригинал неизменным (для тех, кто читает английский), а также добавить русский перевод для тех, кто не читает ни того, ни другого. В любом случае, спасибо.
-------------------- Без понтов.
|
Lo-Fi Версия | CMSBlog | Сейчас: Суббота, 25 Мая 2024, 0:22 |