Субтиры и аудиодорожки - первый опыт, тонкости использования программ для реавторинга dvd
Привет, Гость ( Вход | Регистрация )
Клуб Янча
ВиКи
Правообладателям
|
Помощь
Поиск
Участники
Календарь
|
Субтиры и аудиодорожки - первый опыт, тонкости использования программ для реавторинга dvd
| harbin |
Суббота, 17 Января 2009, 19:13
Сообщение
#1
|
![]() Видеоман ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: RDA Advanced Сообщений: 1454 Регистрация: 27 Июня '06 Откуда: Харбинъ 2 Юзер Цитировать |
Впервые попытался вставить субтитры в имеющийся dvd "Пароходный Билл". Исходный диск, dvd в двух версиях: немецкая (добавлены интертитры в качестве черно-белых заставок (schwarz-weiss Tafel) и английская, оригинальная, оригинальные интертитры, соответственно, на исходном видеопотоке, на пленке. Вот его техническая информация :
Title: STEAMBOAT_BILL Size: 3.14 Gb ( 3.290.436 KBytes ) - DVD-5 Enabled regions: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 8 VTS_01 : Play Length: 01:10:47 Video: PAL 4:3 (720x576) VBR Audio: Not specified (Dolby AC3, 2 ch) VTS_02 : Play Length: 01:09:04 Video: PAL 4:3 (720x576) VBR Audio: Not specified (Dolby AC3, 2 ch) VTS_03 : Play Length: 00:01:35 Video: PAL 4:3 (720x576) VBR VTS_04 : Play Length: 00:00:12 Video: PAL 4:3 (720x576) VBR Разобрал диск при помощи PgcDemux.exe, отредактировал субтитры в Subtitle Workshop, преобразовал исходный файл субтитров в программе txt2sup.exe из 1928_Steamboat_Bill Redaction.srt в 1928_Steamboat_Bill Redaction.sup, собрал диск, указав видеофайл, звуковую дорожку, субтитры и CellTimes.txt в программе MuxMan.exe. В результате получил такой вот диск: Title: STEAMBOAT BILL Reauthoring Size: 2.94 Gb ( 3.081.038 KBytes ) - DVD-5 Enabled regions: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 VTS_01 : Play Length: 01:02:26 Video: PAL 4:3 (720x576) VBR Audio: Not specified (Dolby AC3, 2 ch) VTS_02 : Play Length: 01:09:04 Video: PAL 4:3 (720x576) VBR Audio: Not specified (Dolby AC3, 2 ch) VTS_03 : Play Length: 00:01:34 Video: PAL 4:3 (720x576) VBR VTS_04 : Play Length: 00:00:12 Video: PAL 4:3 (720x576) VBR Menu Video: NTSC 4:3 (720x480) VBR Auto Pan&Scan, Auto Letterboxed Menu Deutsch Language Unit : Root Menu Резюме: Полученный диск меньше по объему. В информации отсутствуют данные о субтитрах. Однако, данные отсутствуют, а субтитры отсутствую не совсем! При проигрывании: на одном плеере (Панасоник) кнопка субтитров на пульте неактивна. Субтитры не видно ни в немецкой, ни в английской версии. На другом бытовом плеере (DK digital, dvd-118) в английской версии фильма - субтитры видны и вполне читабельны, хоть и неотключаемые, с красноватым оттенком. Может быть, кто-то сообразит, в чем моя ошибка? Почему не получилось создать включаемые-отключаемые субтитры. Заранее спасибо за совет. Четыре дня бьюсь. Ничего не получается. Лог VObBlanker прилагаю: Version 2.1.3.0. Starting new process: =========== STARTING VTS_01 ==================== VTS 01: Opening IFO VTS 01: Processing VOB (Menus) --------------MENU VOB PREPARING PHASE- VTS 01: Keeping Menu LU 01, PGC 07 VTS 01: Keeping Menu LU 01, PGC 08 --------------MENU VOB WRITING PHASE STARTED- VTS 01: Keeping Cell VID/CID: 01/01 --> 01/01 VTS 01: Keeping Cell VID/CID: 02/01 --> 02/01 --------------MENU VOB WRITING FINISHED- VTS 01: Cell data array filled (Menus) VTS 01: Processing IFO (Menu) Looping into Menu PGCs and cells Building VTSM_C_ADT table Filling VTSM_VOBU_ADMAP table VTS 01: Processing VOB (Titles) --------------TITLE VOB PREPARING PHASE- VTS 01: Keeping PGC 01 --------------TITLE VOB WRITING PHASE STARTED- VTS 01: Keeping Cell VID/CID: 01/01 --> 01/01 VTS 01: Keeping Cell VID/CID: 01/02 --> 01/02 VTS 01: Keeping Cell VID/CID: 01/03 --> 01/03 VTS 01: Keeping Cell VID/CID: 01/04 --> 01/04 VTS 01: Keeping Cell VID/CID: 01/05 --> 01/05 --------------TITLE VOB WRITING FINISHED- VTS 01: Cell data array filled (Titles) VTS 01: Processing IFO (Titles) Looping into Title PGCs and cells Note: Setting STC discontinuity flag, not reflected in original IFO: PGC 1, Cell 2 Processing TMPATI table Added 1872 entries in TMAPTI of PGC 1 Generated a TMAPTI table with higher # of sectors than original Building VTS_C_ADT table Filling VTS_VOBU_ADMAP table VTS 01: Processing IFO (Ending and writting) =========== VTS_01 FINISHED ===================== =========== STARTING VTS_02 ==================== VTS 02: Opening IFO VTS 02: Processing VOB (Menus) --------------MENU VOB PREPARING PHASE- VTS 02: Keeping Menu LU 01, PGC 01 --------------MENU VOB WRITING PHASE STARTED- VTS 02: Keeping Cell VID/CID: 01/01 --> 01/01 --------------MENU VOB WRITING FINISHED- VTS 02: Cell data array filled (Menus) VTS 02: Processing IFO (Menu) Looping into Menu PGCs and cells Building VTSM_C_ADT table Filling VTSM_VOBU_ADMAP table VTS 02: Processing VOB (Titles) --------------TITLE VOB PREPARING PHASE- VTS 02: Replacing PGC 01 by D:\Vladimir\Kino-Torrents\FullDisc\STEAMBOAT BILL\VIDEO_TS\VTS_01_0.IFO Cells to be replaced =5. Cells in replacing VOB=5 --------------TITLE VOB WRITING PHASE STARTED- VTS 02: Replacing PGC-> Replacing Cell VID/CID: 01/01 --> 01/01 VTS 02: Replacing PGC-> Replacing Cell VID/CID: 01/02 --> 01/02 VTS 02: Replacing PGC-> Replacing Cell VID/CID: 01/03 --> 01/03 VTS 02: Replacing PGC-> Replacing Cell VID/CID: 01/04 --> 01/04 VTS 02: Replacing PGC-> Replacing Cell VID/CID: 01/05 --> 01/05 --------------TITLE VOB WRITING FINISHED- VTS 02: Cell data array filled (Titles) VTS 02: Processing IFO (Titles) Looping into Title PGCs and cells Note: Setting STC discontinuity flag, not reflected in original IFO: PGC 1, Cell 2 Processing TMPATI table Added 1872 entries in TMAPTI of PGC 1 Generated a TMAPTI table with higher # of sectors than original Building VTS_C_ADT table Filling VTS_VOBU_ADMAP table VTS 02: Processing IFO (Ending and writting) =========== VTS_02 FINISHED ===================== =========== STARTING VTS_03 ==================== VTS 03: Opening IFO VTS 03: Processing VOB (Menus) --------------MENU VOB PREPARING PHASE- VTS 03: Keeping Menu LU 01, PGC 01 --------------MENU VOB WRITING PHASE STARTED- VTS 03: Keeping Cell VID/CID: 01/01 --> 01/01 --------------MENU VOB WRITING FINISHED- VTS 03: Cell data array filled (Menus) VTS 03: Processing IFO (Menu) Looping into Menu PGCs and cells Building VTSM_C_ADT table Filling VTSM_VOBU_ADMAP table VTS 03: Processing VOB (Titles) --------------TITLE VOB PREPARING PHASE- VTS 03: Keeping PGC 01 --------------TITLE VOB WRITING PHASE STARTED- VTS 03: Keeping Cell VID/CID: 01/01 --> 01/01 VTS 03: Keeping Cell VID/CID: 01/02 --> 01/02 VTS 03: Keeping Cell VID/CID: 01/03 --> 01/03 VTS 03: Keeping Cell VID/CID: 01/04 --> 01/04 VTS 03: Keeping Cell VID/CID: 01/05 --> 01/05 VTS 03: Keeping Cell VID/CID: 01/06 --> 01/06 VTS 03: Keeping Cell VID/CID: 01/07 --> 01/07 VTS 03: Keeping Cell VID/CID: 01/08 --> 01/08 VTS 03: Keeping Cell VID/CID: 01/09 --> 01/09 VTS 03: Keeping Cell VID/CID: 01/10 --> 01/10 VTS 03: Keeping Cell VID/CID: 01/11 --> 01/11 VTS 03: Keeping Cell VID/CID: 01/12 --> 01/12 VTS 03: Keeping Cell VID/CID: 01/13 --> 01/13 VTS 03: Keeping Cell VID/CID: 01/14 --> 01/14 VTS 03: Keeping Cell VID/CID: 01/15 --> 01/15 VTS 03: Keeping Cell VID/CID: 01/16 --> 01/16 VTS 03: Keeping Cell VID/CID: 01/17 --> 01/17 VTS 03: Keeping Cell VID/CID: 01/18 --> 01/18 VTS 03: Keeping Cell VID/CID: 01/19 --> 01/19 --------------TITLE VOB WRITING FINISHED- VTS 03: Cell data array filled (Titles) VTS 03: Processing IFO (Titles) Looping into Title PGCs and cells Processing TMPATI table Added 93 entries in TMAPTI of PGC 1 Generated a TMAPTI table with same # of sectors than original Building VTS_C_ADT table Filling VTS_VOBU_ADMAP table VTS 03: Processing IFO (Ending and writting) =========== VTS_03 FINISHED ===================== =========== STARTING VTS_04 ==================== VTS 04: Opening IFO VTS 04: Processing VOB (Menus) --------------MENU VOB PREPARING PHASE- VTS 04: Keeping Menu LU 01, PGC 01 --------------MENU VOB WRITING PHASE STARTED- VTS 04: Keeping Cell VID/CID: 01/01 --> 01/01 --------------MENU VOB WRITING FINISHED- VTS 04: Cell data array filled (Menus) VTS 04: Processing IFO (Menu) Looping into Menu PGCs and cells Building VTSM_C_ADT table Filling VTSM_VOBU_ADMAP table VTS 04: Processing VOB (Titles) --------------TITLE VOB PREPARING PHASE- VTS 04: Keeping PGC 01 --------------TITLE VOB WRITING PHASE STARTED- VTS 04: Keeping Cell VID/CID: 01/01 --> 01/01 --------------TITLE VOB WRITING FINISHED- VTS 04: Cell data array filled (Titles) VTS 04: Processing IFO (Titles) Looping into Title PGCs and cells Processing TMPATI table Added 11 entries in TMAPTI of PGC 1 Generated a TMAPTI table with same # of sectors than original Building VTS_C_ADT table Filling VTS_VOBU_ADMAP table VTS 04: Processing IFO (Ending and writting) =========== VTS_04 FINISHED ===================== =========== STARTING VIDEO MANAGER =========== VIDEO_TS: Opening IFO VIDEO_TS: Processing VOB (Menus) Menu does not exist, continuing --------------MENU VOB PREPARING PHASE- --------------MENU VOB WRITING PHASE STARTED- VIDEO_TS: Menu final size= 0. Deleting menu. --------------MENU VOB WRITING FINISHED- VIDEO_TS: Cell data array filled (Menus) VIDEO_TS: Processing IFO (Menu) Looping into Menu PGCs and cells VTSM_C_ADT table did not exist VTSM_VOBU_ADMAP table did not exist Clearing MENU streams attributes Copying Titles video/audio/subs attributes from VTS_01.IFO Copying Menus video/audio/subs attributes from VTS_01.IFO Copying Titles video/audio/subs attributes from VTS_02.IFO Copying Menus video/audio/subs attributes from VTS_02.IFO Copying Titles video/audio/subs attributes from VTS_03.IFO Copying Menus video/audio/subs attributes from VTS_03.IFO Copying Titles video/audio/subs attributes from VTS_04.IFO Copying Menus video/audio/subs attributes from VTS_04.IFO VIDEO_TS: Processing IFO (Ending and writting) =========== VIDEO MANAGER FINISHED =========== PostCommands changed into Precommands in 0 PGCs of a total of 0 Finished. No Errors, 0 Warnings, 2 Notes Отредактировано: harbin в Среда, 04 Февраля 2009, 22:47 -------------------- Без понтов.
|
harbin Субтиры и аудиодорожки - первый опыт Суббота, 17 Января 2009, 19:13
shurikkein 2 [user]harbin[/b]: А в исходнике сабов же нет, по... Суббота, 17 Января 2009, 19:43
harbin 2 [user]shurikkein[/b]: Да, в исходнике сабов нет.... Суббота, 17 Января 2009, 19:47
shurikkein 2 [user]harbin[/b]:Подменой сабов занимался, добав... Суббота, 17 Января 2009, 20:05
harbin
А есть где-то информация о работе с этими програ... Суббота, 17 Января 2009, 20:10
shurikkein http://www.rusdivx.net/ibf/index.php?showtopic=331... Суббота, 17 Января 2009, 20:28
harbin 2 [user]shurikkein[/b]: Спасибо. Первая и третья с... Суббота, 17 Января 2009, 20:39
shurikkein подправил,
к сожалению, там только инглиш Суббота, 17 Января 2009, 20:47
kvappa Если добавлять звуковые дорожки или субтитры, надо... Воскресенье, 18 Января 2009, 18:12
harbin 2 [user]kvappa[/b]: Если не сложно, распиши послед... Понедельник, 19 Января 2009, 11:29
IDDQD 2 [user]harbin: Вот пример добавления звуковой дор... Понедельник, 19 Января 2009, 14:44
harbin
Кажется, только частично разобрался с устройство... Среда, 21 Января 2009, 13:24
harbin 2 [user]IDDQD[/b]: Спасибо. Буду пробовать. :smil... Понедельник, 19 Января 2009, 17:28
adware Есть синхронизованные субтитры на "не русском... Вторник, 20 Января 2009, 20:07
EFIM 2 [user]adware[/b]:
содрал то откуда? и про это во... Вторник, 20 Января 2009, 22:31
Mantisby
содрал он отсюда.
в принципе неплохой вариант дл... Среда, 21 Января 2009, 13:20
kvappa
Нет!
В оригинал добавляются нужные пустые по... Среда, 21 Января 2009, 14:26
harbin 2 [user]kvappa[/b]: То есть, в этой же программе E... Среда, 21 Января 2009, 14:37
kvappa Да, через экспорт новый DVD сохраняем. В другую па... Среда, 21 Января 2009, 14:43
harbin
Выходит, проект-файл импорта надо удалить из ори... Среда, 21 Января 2009, 16:02
shurikkein 2 [user]harbin[/b]:нолик - это нормально, Нумераци... Среда, 21 Января 2009, 16:04
harbin 2 [user]shurikkein[/b]: Я добавил второй поток скр... Среда, 21 Января 2009, 16:12
shurikkein 2 [user]harbin: ща, наскринил, вроде...
[Spoiler=... Среда, 21 Января 2009, 16:41
harbin 2 [user]shurikkein[/b]: Здорово! Огромное спас... Среда, 21 Января 2009, 17:24
shurikkein как это сабов нет? Ты же их сделал, пересобрал общ... Среда, 21 Января 2009, 17:40
kvappa 2 [user]harbin[/b]:
файл проекта - это лишь запом... Четверг, 22 Января 2009, 0:03
harbin 2 [user]kvappa[/b]: Теперь понятно. Спасибо. Кто б... Четверг, 22 Января 2009, 9:24
shurikkein 2 [user]harbin: Номер трека и потока в pgc (где га... Четверг, 22 Января 2009, 9:44
harbin Во-первых, огромное спасибо всем, кто нашел в себе... Четверг, 22 Января 2009, 15:37
kvappa В dvdsubedit очень просто можно поменять цвет и су... Четверг, 22 Января 2009, 15:53
harbin 2 [user]kvappa[/b]: То есть - надо менять? Попытаю... Четверг, 22 Января 2009, 15:56
kvappa 2 [user]harbin[/b]:
Ничего страшного в данных проц... Четверг, 22 Января 2009, 16:08
shurikkein 2 [user]harbin[/b]:
не спеши сохранять в DVDsubedi... Четверг, 22 Января 2009, 16:10
harbin 2 [user]shurikkein[/b]: Ок, если не сложно. Спасиб... Четверг, 22 Января 2009, 16:12
shurikkein 2 [user]harbin:я последнюю взял, 1.5
[url=http://... Четверг, 22 Января 2009, 16:19
harbin 2 [user]shurikkein[/b]: ОК, беру последнюю. Спасиб... Четверг, 22 Января 2009, 16:21
shurikkein 2 [user]harbin:да, простым копированием, всю папку... Четверг, 22 Января 2009, 19:19
harbin Класс! Спасибо. :) Четверг, 22 Января 2009, 19:38
harbin Всё получилось! Я в восторге! :biggrinnew... Пятница, 23 Января 2009, 12:51
EFIM
а ты после смены сохранение (зеленую кнопочку) в... Пятница, 23 Января 2009, 13:32
harbin 2 [user]EFIM[/b]: :blink: Нет, сейчас попробую с ... Пятница, 23 Января 2009, 13:37
kvappa 2 [user]harbin[/b]:
В ту же папку никогда ничего н... Пятница, 23 Января 2009, 13:50
harbin Теперь почему-то слишком долго висит исходный субт... Пятница, 23 Января 2009, 14:58
Mantisby как по мне, так коды языков проще в PGCEdit менять... Пятница, 23 Января 2009, 15:04
harbin
... и потом снова экспорт? Пятница, 23 Января 2009, 15:07
Mantisby
... и потом снова экспорт?
[snapback]382655[/rig... Пятница, 23 Января 2009, 15:21
harbin 2 [user]Mantisby: Понятно, сейчас проверю вариант ... Пятница, 23 Января 2009, 15:43
shurikkein 2 [user]harbin[/b]: А двдремейк "правильный... Суббота, 24 Января 2009, 0:13
kvappa 2 [user]harbin[/b]:
Кстати да, то что какие-то час... Суббота, 24 Января 2009, 5:00
harbin Не знаю, все может быть. Был бы благодарен за праи... Суббота, 24 Января 2009, 10:45
Mantisby сделай проще.
Открываешь диск в PGCEdit.
Находишь ... Суббота, 24 Января 2009, 12:08
harbin 2 [user]Mantisby[/b]: Спасибо, попробую. :) Суббота, 24 Января 2009, 12:17
Mantisby а вот у меня проблемы с DVDSubEdit. Сделал по инст... Суббота, 24 Января 2009, 12:32
harbin Чуть изменил название темы, поскольку - нужда, бра... Среда, 04 Февраля 2009, 23:29
IDDQD 2 [user]harbin[/b]: Тут в двух словах не объяснить... Среда, 04 Февраля 2009, 23:51
harbin 2 [user]IDDQD:
Забыл пояснить ситуацию: дело в том... Четверг, 05 Февраля 2009, 9:29
shurikkein 2 [user]harbin[/b]:
разная длительность исходного ... Четверг, 05 Февраля 2009, 10:03
harbin 2 [user]shurikkein: спасибо. :)
Субтитры, каже... Четверг, 05 Февраля 2009, 11:57
IDDQD 2 [user]harbin[/b]: Заливайте дорожки на какой-ниб... Четверг, 05 Февраля 2009, 23:05
harbin 2 [user]IDDQD[/b]: OK. :smilenew: Четверг, 05 Февраля 2009, 23:40
harbin Сотоварищи, не разрешит ли кто мой вопрос по повод... Четверг, 12 Февраля 2009, 13:43
Elduderino Я всегда в таком случае делаю рип с оригинального ... Четверг, 12 Февраля 2009, 22:20
harbin 2 [user]Elduderino[/b]: Понятно, спасибо. А то я д... Четверг, 12 Февраля 2009, 23:01
kvappa Можно еще через avs-скрипт попробовать.
Если тако... Четверг, 12 Февраля 2009, 23:41
shurikkein скрипты не видит, у меня , во всяком случае Пятница, 13 Февраля 2009, 0:25
harbin Мужики, не дайте помереть за монитором! Весь д... Воскресенье, 22 Февраля 2009, 22:59
shurikkein Быстренько глянул. Это можно поменять в двдремейк ... Понедельник, 23 Февраля 2009, 0:50
harbin
Спасибо. Значит, не катастрофично. А я думал - к... Понедельник, 23 Февраля 2009, 0:59
harbin Переводим субтитры в текстовый формат, с помощью п... Вторник, 24 Марта 2009, 22:43
harbin 2 [user]shurikkein и [b]все, кто знает: Кто про чт... Среда, 01 Июля 2009, 10:20
shurikkein 2 [user]harbin[/b]:Можно поиграться с цветом и про... Среда, 01 Июля 2009, 10:52
harbin 2 [user]shurikkein[/b]: Да, собственно, задача был... Среда, 01 Июля 2009, 11:04
harbin Пожалуйста, подскажите, возможно ли как-то и в как... Пятница, 17 Июля 2009, 12:10
Elduderino
В Ремейке все можно. :) Суббота, 18 Июля 2009, 1:02
harbin 2 [user]Elduderino[/b]: Подскажи, если не сложно. ... Воскресенье, 19 Июля 2009, 10:39
shurikkein 2 [user]harbin:
не уверен, но я бы начал отсюда ... Воскресенье, 19 Июля 2009, 11:48
harbin 2 [user]shurikkein[/b]:
Спасибо, попробую. Воскресенье, 19 Июля 2009, 12:10
IDDQD 2 [user]harbin[/b]: Здесь все не так просто. И одн... Понедельник, 20 Июля 2009, 9:26
harbin 2 [user]IDDQD[/b]: Спасибо. :smilenew: Понедельник, 20 Июля 2009, 10:44
XChesser 2 [user]harbin[/b]:
Общая схема такова:
Запускаете... Суббота, 07 Ноября 2009, 2:58
harbin 2 [user]XChesser: Спасибо. А что есть дебаг? :uns... Суббота, 07 Ноября 2009, 11:32
XChesser 2 [user]harbin[/b]:
Дебаг (debug) - это режим отла... Суббота, 07 Ноября 2009, 14:50
harbin 2 [user]XChesser[/b]: Да, так оно и есть, там толь... Суббота, 07 Ноября 2009, 15:37![]() ![]() ![]() |
| Lo-Fi Версия | CMSBlog | Сейчас: Воскресенье, 02 Ноября 2025, 18:32 |