А нахрена русский перевод?
Привет, Гость ( Вход | Регистрация )
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
А нахрена русский перевод?
C02 |
![]()
Сообщение
#1
|
Завсегдатай ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Мемберы Сообщений: 550 Регистрация: 21 Авг '02 Откуда: IL 2 Юзер Цитировать ![]() |
Зачем,спрашивается,поганить фильм идиотским русским переводом,если можно просто наложить субтитры?Ну нахрена мне этот прeблатненный урод,забиваюший все звуки в фильме?Не лучше ли слышать голоса самих актеров и читать субтитры...Дубляж еще хуже ИМХО...
Кто что думает на эту тему? |
![]() ![]() ![]() |
Valky |
![]()
Сообщение
#2
|
||
Арт-директор ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Team RDA Сообщений: 2386 Регистрация: 04 Июля '01 Откуда: Russia 2 Юзер Цитировать ![]() |
Зная Aldr'а чуть больше ты бы понял, что в его ответе помимо поддержки присутствует лишь капелька иронии. От себя добавлю, что, рипуя DVD и делая выбор между звуковыми дорожками, чаще всего склоняюсь к закадровому переводу, в котором, в отличие от дубляжа, можно слушать голос актера. Вот давайте гневно заклеймим невнятных переводчиков и криворуких накладывальщиков перевода, у которых неразберешь ни русского ни английского текста! И еще насчет слэнгов. Вот есть такой переводчик - Гоблин... |
||
![]() ![]() ![]() |
Lo-Fi Версия | CMSBlog | Сейчас: Воскресенье, 04 Мая 2025, 15:58 |