Есть желающие озвучку к фильму заделать?
Привет, Гость ( Вход | Регистрация )
Клуб Янча
ВиКи
Правообладателям
|
Помощь
Поиск
Участники
Календарь
|
Есть желающие озвучку к фильму заделать?
| Andy |
Воскресенье, 30 Сентября 2001, 18:22
Сообщение
#1
|
|
Unregistered 2 Юзер Цитировать |
Есть желающие озвучку к фильму заделать?
Требуетcя человек, который может наговорить в микрофон озвучку к фильмам. Английский в совершенстве знать необязательно. Мы предоставим звуковую дорожку на русском с VHS гундосого переводчика и/или титры и, разумеется, сам фильм DVD-Rip. Требуется хороший канал, нормальный микрофон и желание попробовать. Синхронизация с фильмом не требуется, это сделают другие. Нужно лишь надиктовать на микрофон озвучку и заделать MP3. Кто желает попробовать? |
![]() ![]() ![]() |
| Milky Man |
Понедельник, 19 Ноября 2001, 1:14
Сообщение
#2
|
|
Видеоман ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Ветеран Team RDA Сообщений: 3409 Регистрация: 02 Июля '01 Откуда: Canada, Ontario, Toronto 2 Юзер Цитировать |
А у меня, к сожалению, нет времени этим заниматься. Когда фильмы художественные озвучивают актёры (видел как это делают много раз, но сам записывал дикторов для рекламных роликов), то на фильм уходит 2-3 длинны фильма. Это при том, что это профессиональные актёры, которые имеют опыт озвучания фильмов и есть ещё звукорежиссёр и оператор звукозаписи, т. е. они только в текст и на монитор смотрят, а в наушниках слышат звук. Но, правда, там сразу синхронно получается. Да, и я скептически отношусь к тому, чтобы наговорить, а потом синхронизировать - надо сразу стараться синхронно говорить, а то получится, что на длинную фразу будет ложиться короткая фраза перевода. Обработать можно любой голос. Я из девушек парней делал.
За один раз без остановок записать невозможно полнометражный фильм. Придётся обязательно останавливаться и подхватывать перевод. Полезно записывать в режиме караоке на магнитофон - у некоторых магнитофонов есть такой режим. Писать правую дорожку, а левую оставлять, но я не уверен, что магнитофоны это позволяют. Придётся извратиться, чтобы подать на левую дорожку выход с левой колонки. Чтобы потом получилась разведённая фонограмма - в левой колонке - оригинальный звук, а в правой - перевод в тишине или наложенный уже, но лучше в тишине - тогда его мождно подвинуть или перезаписать, если оговорился. Ну, и так делается при профессиональной озвучке. Пишут в один канал, а второй оставляю оригинальный. А на эфир уже делают оба канала сведённые, чтобы выпускающие инженеры не запустили в эфир случайно оригинальный звук без перевода. Вообщем, если озвучивать на дому, то я рекомендую писать всё же на кассету с фильмом, но оставлять в одном канале оригинальный звук, чтобы можно было остановится, вернуться и подхватить перевод после хорошего места. Поэтому нужен магнитофон с Hi-Fi звуком, который воспроизводит и пишет стерео звук, да и Hi-Fi звук используется для эфира. При хорошем качестве плёнки в кассете, шумов от записи не будет слышно - только шумы от микрофона и шорохи в комнате. Но готовьтесь потратить 4-хкратную длительность фильма на его озвучание, т. е. на полуторачасовой фильм в первый раз уйдёт часов 6-8. Рабочий день. Это если будет всё хорошо. в худшем случае может понадобится и два дня. ЗВук, который в тишине будет записан, перед тем как накладывать на оригинальный звук, нужно будет обработать. Сделать копрессию, тогда он будет хорошо слышен на фоне оригинальной фонограммы и оригинальную фонограмму не надо будет делать тихой. Кассету, по которой будет делаться озвучание, лучше всего сделать непосредственно с рипа, т. е. записать на кассету с TV-выхода экран с титрами, наверное, для удобства работы. Удачи! ------------------ |
Andy Есть желающие озвучку к фильму заделать? Воскресенье, 30 Сентября 2001, 18:22
ProFFF andy сам попробуй
REPA esty predlogenie ustroity chtoto tipa konkursa pro... Понедельник, 01 Октября 2001, 0:00
DeMoN heh, poddergivayu repu!
RaZoR главное в этом деле умение рассказывать ну анекдот... Понедельник, 01 Октября 2001, 0:04
REPA 2RAZOR nekiy Piter GLianz chuvak dovolno izvestniy... Понедельник, 01 Октября 2001, 21:02
RaZoR мы тут посоветовались... прикинули как всё это буд... Вторник, 02 Октября 2001, 0:06
SerG_DivX mozet prigoditsja, zdes est subtitry na russkom
Vodochnik Я могу попробовать перевести, но с НЕМЕЦКОГО
RaZoR 2vodochnik: делай для Планеты а Антимонополия есть Вторник, 02 Октября 2001, 0:47
Tallarna Может, устроить озвучку "по полной программе"? Нас... Суббота, 06 Октября 2001, 0:01
NMK 2Tallarna: ne plohaja ideja! Суббота, 06 Октября 2001, 0:14
gab Думаю, что для начала стоит ограничиться титрами. ... Суббота, 06 Октября 2001, 0:20
DeMoN Mogu pomoch tolko s anglijskim, t.k. ya krome engl... Суббота, 06 Октября 2001, 13:34
Yanch Ну, насчет 5-8 часов это ты оптимист. Или професси... Воскресенье, 07 Октября 2001, 14:10
DeMoN to Yanch: ya eshe ni razu ne perevodil filmy
RaZoR начнём с самого простого:програмка которая вам ...
Воскресенье, 07 Октября 2001, 15:00
DarkK Tomcats я вот с понедельника мучаю. Времени не хва... Воскресенье, 07 Октября 2001, 18:28
Yanch Попробую взять на себя Мумию 2. Воскресенье, 07 Октября 2001, 19:21
Corban Dallas 2 RaZoR
starsoft Наложить перевод, подогнать я возьмусь, а вот озву... Понедельник, 08 Октября 2001, 0:35
crab Могу сделать перевод с иврита. И мне понравилась п... Понедельник, 08 Октября 2001, 0:05
DeMoN to DarkK: A mne ponravilsya tvoj perevod...
RaZoR 2ALL: ребята ко всем титрам что я здесь дам
greyspid Поздновато заметил топик.
greyspid Поздновато заметил топик.
SerG_DivX subtitry na angliiskom est zdes: Среда, 10 Октября 2001, 0:48
greyspid Ну к самым новым там ничего нет.
RaZoR есть желающие к Jurassic Park III субтитры перевес... Четверг, 11 Октября 2001, 16:44
Yanch Касательно второй Мумии - где бы сам фильм надыбат... Четверг, 11 Октября 2001, 17:32
RaZoR ща этот вопрос решим... Четверг, 11 Октября 2001, 18:38
Corban Dallas 2 RaZoR
kirpy я тоже хочу чем-нидь помочь! Пятница, 12 Октября 2001, 0:18
Tallarna 2 Водочник:
DeMoN Yanch.. esli mumiya nugna.. mogu kinut.. esli hoch... Пятница, 12 Октября 2001, 0:27
RaZoR 2Corban: отправил субтитры тебе на мыло
WeedLover A mozet bit mne etot poprobovat perevisti Enemy A... Воскресенье, 14 Октября 2001, 15:46
ditrix Могу переводить с французского, есть французские с... Среда, 17 Октября 2001, 23:08
greyspid Может имеет смысл создать коллекцию субтитров, выд... Четверг, 18 Октября 2001, 0:04
Vodochnik q...Четверг, 18 Октября 2001, 0:28
Tallarna Жалко, но нету... Пойду на днях в прокат - спрошу.... Суббота, 20 Октября 2001, 16:57
AliceWeb Позновато я долез до сюда
lbarsov Могу помочь с переводом с английского или с иврита... Среда, 14 Ноября 2001, 1:44
RaZoR Хех... Милки напугал 2дня :)
Daedalus вот сотворил такую вещь - Вторник, 20 Ноября 2001, 20:40
Eddie Priwet!! :rotfl: ! wot prikolno shto y... Воскресенье, 24 Апреля 2005, 21:59
genpix 1) посмотри на дату предыдущего поста :zloy:
2) ... Воскресенье, 24 Апреля 2005, 22:24
Eddie Oy sorry kak to ne obratil wnimanie na eto, nu tog... Вторник, 26 Апреля 2005, 20:50![]() ![]() ![]() |
| Lo-Fi Версия | CMSBlog | Сейчас: Понедельник, 12 Января 2026, 3:46 |