Конвертирование субтитров *.srt в *.sup, Новые субтитры на DVD
Привет, Гость ( Вход | Регистрация )
Клуб Янча
ВиКи
Правообладателям
|
Помощь
Поиск
Участники
Календарь
|
Конвертирование субтитров *.srt в *.sup, Новые субтитры на DVD
| xfiles |
Пятница, 14 Декабря 2007, 23:15
Сообщение
#1
|
|
Завсегдатай ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: RDA Advanced Сообщений: 555 Регистрация: 11 Авг '07 2 Юзер Цитировать |
Господа МЭТРЫ, подскажите!
Есть буржуйский двд и есть русские субтитры в формате *.srt. Хочу их прицепить на ДВД. Насколько я понимаю проще всего их конвертировать в *.sup, и при помощи PgcDemux + IfoEdit + VobBlanker собрать всё воедино. Если можно, сделайте небольшой FAQ. Или хотя-бы софтинку подкиньте В долгу не останусь - объект моих издевательств "Silent Movie" Мела Брукса. Думаю, не только мне в хозяйстве пригодится |
![]() ![]() ![]() |
| altar |
Вторник, 22 Января 2008, 16:21
Сообщение
#2
|
![]() DVD гуру ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Team RDA Сообщений: 549 Регистрация: 02 Мар '06 Откуда: Страна Америчка 2 Юзер Цитировать |
2
IDDQD:6 секунд на 80 минут - около 1/1000. Думаю, это может быть только из-за одной вещи - разницы между drop frame и non-drop frame в NTSC: 29.97 = 30 * 1000/1001 против 30. Где-то на дум9, была замечательная дискуссия, в которой великий mpucoder (создатель muxman) стал объяснять другим крутым пацанам (там были создатели PgcEdit, PgcDemux, DVDSubEdit, Subtitle Creator и другие) разницу между drop frame и non-drop, когда какую из них использовать. По всему получалось, что есть место и для того и другого, обе возможности правильные: выбор зависел от обстоятельств и всей цепочки преобразований. Метры признались, что толком ничего не поняли. Но выяснилось, что во всех их прогах (и других - включая Subtitle Workshop) этот выбор был сделан по-разному, и наугад. Просьбы бедных пользователей придти к общему знаменателю или хотя бы дать возможность выбора были быстро забыты. Так что, мне не стыдно признаться, что истинная суть выбора между drop и non-drop для меня также покрыта мраком, как и для них. Но вот, что я выяснил методом научного тыка. Если делать синхронизацию в Subtitle Creator (я его использую только для этой цели) - синхронизацию с оригинальными субтитрами, то времена в итоге будут правильные - если потом сделать субтитры MaestroSBT, замуксить muxman'ом и сравнить результат с оригиналом в DVDSubedit. Причем времена в DVDSubedit будут другими по сравнению с тем, что нам показывал Subtitle Creator - у одной проги используется drop frame, у другой non-drop. А цвета в bmp не имеют отношения к Styles - это цвета Сценариста. После muxman'а они определяются CLUT'ом по умолчанию. Все придет в норму, когда мы импортируем оригинальные Color Schemes и CLUT в Римейке. Проблема может быть, когда мы используем sst и sup одновременно в muxman'е и хотим иметь сглаживание субтитров (то есть, все три возможных цвета). Тогда надо отредактировать sst, найти строки CODE SP_NUMBER START END FILE_NAME Color (3 2 1 1) и поменять вторую строчку на CODE Color (3 1 2 1) Это если мы хотим использовать те же цвета субтитров, что и в оригинале. Если хотим свои, то CODE Color (6 4 5 4) и тогда нам надо будет менять цвета в CLUT (4, 5 и 6) на свои, по вкусу. -------------------- Бог создал дураков и гусей, чтобы было кого дразнить (Л.Д. Ландау)
|
xfiles Конвертирование субтитров *.srt в *.sup Пятница, 14 Декабря 2007, 23:15
ddolgopolov есть прога SRT2SUP, именно для этого предназначенн... Пятница, 14 Декабря 2007, 23:36
xfiles C SRT2SUP у меня ничерта не вышло :(
Создается фай... Суббота, 15 Декабря 2007, 0:26
starsoft 2 [user]xfiles:
[url=http://www.trustfm.net/divx/S... Суббота, 15 Декабря 2007, 1:01
Elduderino Кстати: как оцээрить SUP с помощью SubRip? Суббота, 15 Декабря 2007, 2:04
xfiles
Все одним тыком сработало на УРА!
Всем спасиб... Суббота, 15 Декабря 2007, 16:00
altar Перебрав кучу прог, остановился на MaestroSBT. Ос... Суббота, 15 Декабря 2007, 4:16
xfiles Спасибо, буду пробовать. Позже отпишусь.
У кого ес... Суббота, 15 Декабря 2007, 13:49
IDDQD 2 [user]xfiles[/b]: Пользовался Txt2Sup, но так и ... Понедельник, 17 Декабря 2007, 13:49
altar Txt2Sup делает очень грубовые, аляповатые субтитры... Понедельник, 17 Декабря 2007, 21:25
bubamara Subtitle Creator адназначна. Там и цвета, и обвод... Понедельник, 24 Декабря 2007, 19:10
crea3y 2 [user]altar[/b]:
программа действительно супер,... Понедельник, 24 Декабря 2007, 22:43
Elduderino Правда, у меня глючит Муксман (пробовал 0.15 и 0.1... Четверг, 27 Декабря 2007, 15:54
altar 2 [user]Elduderino[/b]:
Возможно, их просто не вид... Четверг, 27 Декабря 2007, 21:07
Elduderino Дело было не в прозрачности, титров просто не было... Четверг, 27 Декабря 2007, 23:48
IDDQD
Спасибо! Этот вариант на порядок лучше других... Пятница, 18 Января 2008, 14:12
IDDQD 2 [user]altar[/b]: Огромное спасибо! Помогло. Вторник, 22 Января 2008, 18:14
XChesser
Уточню. Drop frame точно используется в SubtitleC... Четверг, 05 Ноября 2009, 14:12![]() ![]() ![]() |
| Lo-Fi Версия | CMSBlog | Сейчас: Понедельник, 22 Декабря 2025, 8:35 |