Привет, Гость ( Вход | Регистрация )


[ Каскадный ] · Стандартный · Линейный+

> Конвертирование субтитров *.srt в *.sup, Новые субтитры на DVD

xfiles
post Пятница, 14 Декабря 2007, 23:15
Сообщение #1


Завсегдатай
****

Группа: RDA Advanced
Сообщений: 555
Регистрация: 11 Авг '07



2 Юзер   Цитировать


Господа МЭТРЫ, подскажите!
Есть буржуйский двд и есть русские субтитры в формате *.srt.
Хочу их прицепить на ДВД.
Насколько я понимаю проще всего их конвертировать в *.sup, и при помощи PgcDemux + IfoEdit + VobBlanker собрать всё воедино.
Если можно, сделайте небольшой FAQ.
Или хотя-бы софтинку подкиньте help.gif
В долгу не останусь - объект моих издевательств "Silent Movie" Мела Брукса.
Думаю, не только мне в хозяйстве пригодится smile.gif
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
 
Reply to this topicStart new topicStart Poll
Ответов
altar
post Вторник, 22 Января 2008, 16:21
Сообщение #2


DVD гуру
****

Группа: Team RDA
Сообщений: 549
Регистрация: 02 Мар '06
Откуда: Страна Америчка



2 Юзер   Цитировать


2 userinfoIDDQD:
6 секунд на 80 минут - около 1/1000. Думаю, это может быть только из-за одной вещи - разницы между drop frame и non-drop frame в NTSC: 29.97 = 30 * 1000/1001 против 30.

Где-то на дум9, была замечательная дискуссия, в которой великий mpucoder (создатель muxman) стал объяснять другим крутым пацанам (там были создатели PgcEdit, PgcDemux, DVDSubEdit, Subtitle Creator и другие) разницу между drop frame и non-drop, когда какую из них использовать. По всему получалось, что есть место и для того и другого, обе возможности правильные: выбор зависел от обстоятельств и всей цепочки преобразований. Метры признались, что толком ничего не поняли. Но выяснилось, что во всех их прогах (и других - включая Subtitle Workshop) этот выбор был сделан по-разному, и наугад. Просьбы бедных пользователей придти к общему знаменателю или хотя бы дать возможность выбора были быстро забыты. Так что, мне не стыдно признаться, что истинная суть выбора между drop и non-drop для меня также покрыта мраком, как и для них.

Но вот, что я выяснил методом научного тыка. Если делать синхронизацию в Subtitle Creator (я его использую только для этой цели) - синхронизацию с оригинальными субтитрами, то времена в итоге будут правильные - если потом сделать субтитры MaestroSBT, замуксить muxman'ом и сравнить результат с оригиналом в DVDSubedit. Причем времена в DVDSubedit будут другими по сравнению с тем, что нам показывал Subtitle Creator - у одной проги используется drop frame, у другой non-drop.

А цвета в bmp не имеют отношения к Styles - это цвета Сценариста. После muxman'а они определяются CLUT'ом по умолчанию. Все придет в норму, когда мы импортируем оригинальные Color Schemes и CLUT в Римейке. Проблема может быть, когда мы используем sst и sup одновременно в muxman'е и хотим иметь сглаживание субтитров (то есть, все три возможных цвета). Тогда надо отредактировать sst, найти строки
CODE
SP_NUMBER START END FILE_NAME
Color (3 2 1 1)

и поменять вторую строчку на
CODE
Color (3 1 2 1)

Это если мы хотим использовать те же цвета субтитров, что и в оригинале. Если хотим свои, то
CODE
Color (6 4 5 4)
и тогда нам надо будет менять цвета в CLUT (4, 5 и 6) на свои, по вкусу.


--------------------
Бог создал дураков и гусей, чтобы было кого дразнить (Л.Д. Ландау)
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

Posts in this topic
xfiles   Конвертирование субтитров *.srt в *.sup   Пятница, 14 Декабря 2007, 23:15
ddolgopolov   есть прога SRT2SUP, именно для этого предназначенн...   Пятница, 14 Декабря 2007, 23:36
xfiles   C SRT2SUP у меня ничерта не вышло :( Создается фай...   Суббота, 15 Декабря 2007, 0:26
starsoft   2 [user]xfiles: [url=http://www.trustfm.net/divx/S...   Суббота, 15 Декабря 2007, 1:01
Elduderino   Кстати: как оцээрить SUP с помощью SubRip?   Суббота, 15 Декабря 2007, 2:04
xfiles   Все одним тыком сработало на УРА! Всем спасиб...   Суббота, 15 Декабря 2007, 16:00
altar   Перебрав кучу прог, остановился на MaestroSBT. Ос...   Суббота, 15 Декабря 2007, 4:16
xfiles   Спасибо, буду пробовать. Позже отпишусь. У кого ес...   Суббота, 15 Декабря 2007, 13:49
IDDQD   2 [user]xfiles[/b]: Пользовался Txt2Sup, но так и ...   Понедельник, 17 Декабря 2007, 13:49
altar   Txt2Sup делает очень грубовые, аляповатые субтитры...   Понедельник, 17 Декабря 2007, 21:25
bubamara   Subtitle Creator адназначна. Там и цвета, и обвод...   Понедельник, 24 Декабря 2007, 19:10
crea3y   2 [user]altar[/b]: программа действительно супер,...   Понедельник, 24 Декабря 2007, 22:43
Elduderino   Правда, у меня глючит Муксман (пробовал 0.15 и 0.1...   Четверг, 27 Декабря 2007, 15:54
altar   2 [user]Elduderino[/b]: Возможно, их просто не вид...   Четверг, 27 Декабря 2007, 21:07
Elduderino   Дело было не в прозрачности, титров просто не было...   Четверг, 27 Декабря 2007, 23:48
IDDQD   Спасибо! Этот вариант на порядок лучше других...   Пятница, 18 Января 2008, 14:12
altar   2 [user]IDDQD: 6 секунд на 80 минут - около 1/1000...   Вторник, 22 Января 2008, 16:21
IDDQD   2 [user]altar[/b]: Огромное спасибо! Помогло.   Вторник, 22 Января 2008, 18:14
XChesser   Уточню. Drop frame точно используется в SubtitleC...   Четверг, 05 Ноября 2009, 14:12


Reply to this topicTopic OptionsStart new topic
1 пользователей читают эту тему (1 гостей и 0 скрытых пользователей)
здесь находятся:
 

Lo-Fi Версия CMSBlog Сейчас: Суббота, 08 Июня 2024, 13:55