На каком языке смотрите фильмы?, ВСЕМ принять участие! :)
Привет, Гость ( Вход | Регистрация )
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
На каком языке смотрите фильмы?, ВСЕМ принять участие! :)
alossenko |
![]()
Сообщение
#1
|
Видеоман ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Ветеран Team RDA Сообщений: 3642 Регистрация: 09 Сен '02 2 Юзер Цитировать ![]() |
Может уже была такая тема, но мне все равно интересно.
Я стараюсь все время в оригинале смотреть! ![]() Считаю, что перевести на 100% правильно невозможно. Особенно когда в фильме сленг. Пример "Harte Jungs - Муравьи в штанах". Ну не то совсем на русском! Про то как название перевели - я вообще молчу. На английском - фильмы про черных. Там вообще если на английском не посмотришь - то многое потеряешь. Да и вообще - голос актера куда приятнее слышать. -------------------- http://cligs.ee <---- Мероприятия и фотки с тусовок!!!
|
![]() ![]() ![]() |
Korax |
![]()
Сообщение
#2
|
Видеоман ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Мемберы Сообщений: 3953 Регистрация: 07 Сен '01 Откуда: Estonia 2 Юзер Цитировать ![]() |
Если фильм англо/американский, то предпочитаю смотреть в оригинале. Хорошо, если есть русские титры, т.к. язык не знаю на 100%. Если нет, то смотрю с эстонскими субтитрами, если и этих нет, то иногда смотрю с английскими же субтитрами. Полезно, язык изучаю параллельно.
С переводом смотреть не люблю, так как, как тут уже высказывались, хочется слушать (именно слушать!!) речь актёра, а не то, как переводчик себе бубнит под нос. Да и как правило, одна дорожка часто по громкости практически такая же, как другая... терпеть не могу такие переводы... Ну а если фильм на каком другом языке (кроме русского фильма конечно), то тут конечно любой вариант подойдёт... Такая вот моя ИМХА... ![]() Выбрал пункт №1. ![]() -------------------- Surprise! You're dead!!!
|
![]() ![]() ![]() |
Lo-Fi Версия | CMSBlog | Сейчас: Воскресенье, 04 Мая 2025, 14:57 |