А нахрена русский перевод?
Привет, Гость ( Вход | Регистрация )
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
А нахрена русский перевод?
C02 |
![]()
Сообщение
#1
|
Завсегдатай ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Мемберы Сообщений: 550 Регистрация: 21 Авг '02 Откуда: IL 2 Юзер Цитировать ![]() |
Зачем,спрашивается,поганить фильм идиотским русским переводом,если можно просто наложить субтитры?Ну нахрена мне этот прeблатненный урод,забиваюший все звуки в фильме?Не лучше ли слышать голоса самих актеров и читать субтитры...Дубляж еще хуже ИМХО...
Кто что думает на эту тему? |
![]() ![]() ![]() |
Korax |
![]()
Сообщение
#2
|
Видеоман ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Мемберы Сообщений: 3953 Регистрация: 07 Сен '01 Откуда: Estonia 2 Юзер Цитировать ![]() |
Хоть тема уже и не нова, извиняюсь, что поднимаю, но тоже хочу вставить слово...
Я тоже предпочитаю смотреть фильм в оригинале и с субтитрами, и всё по тем же причинам, о которых тут мои коллеги из партии "субтитрщиков" рассказывали... ![]() Ну как, скажите мне, можно смотреть фильмы, типа "Pulp Fiction", "Trainspotting", "Lock, Stock & 2 Smoking Barrels", "Snatch", "Desperado" и подобные с закадровым переводом? Там, что ни фраза, то шедевр, особенно из уст например Самюэль Л. Джексона-а или Харви Кейтеля... Недавно например был в России и пошёл посмотреть "Men In Black II" в кино от нечего делать, хоть и смотрел его уже однажды... Потом пожалел... Такой маленький кадр в фильме, когда Агент J с собакой едут в этот бар, где убили пришельца, то пёсик так классно исполняет "I will survive", а с дубляжем мне это место просто перекрутить хотелось... Какое-то невразумительное бормотание себе под нос... Вообщем наболелось, не судите строго... ![]() P.S. Всё это из разряда IMHO конечно было... ![]() -------------------- Surprise! You're dead!!!
|
![]() ![]() ![]() |
Lo-Fi Версия | CMSBlog | Сейчас: Воскресенье, 04 Мая 2025, 14:16 |