Привет, Гость ( Вход | Регистрация )


Каскадный · Стандартный · [ Линейный+ ]

> Субтиры и аудиодорожки - первый опыт, тонкости использования программ для реавторинга dvd

harbin
post Суббота, 17 Января 2009, 19:13
Сообщение #1


Видеоман
*****

Группа: RDA Advanced
Сообщений: 1454
Регистрация: 27 Июня '06
Откуда: Харбинъ



2 Юзер   Цитировать


Впервые попытался вставить субтитры в имеющийся dvd "Пароходный Билл". Исходный диск, dvd в двух версиях: немецкая (добавлены интертитры в качестве черно-белых заставок (schwarz-weiss Tafel) и английская, оригинальная, оригинальные интертитры, соответственно, на исходном видеопотоке, на пленке. Вот его техническая информация :

Title: STEAMBOAT_BILL
Size: 3.14 Gb ( 3.290.436 KBytes ) - DVD-5
Enabled regions: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 8

VTS_01 :
Play Length: 01:10:47
Video: PAL 4:3 (720x576) VBR
Audio:
Not specified (Dolby AC3, 2 ch)

VTS_02 :
Play Length: 01:09:04
Video: PAL 4:3 (720x576) VBR
Audio:
Not specified (Dolby AC3, 2 ch)

VTS_03 :
Play Length: 00:01:35
Video: PAL 4:3 (720x576) VBR

VTS_04 :
Play Length: 00:00:12
Video: PAL 4:3 (720x576) VBR

Разобрал диск при помощи PgcDemux.exe, отредактировал субтитры в Subtitle Workshop, преобразовал исходный файл субтитров в программе txt2sup.exe из 1928_Steamboat_Bill Redaction.srt в 1928_Steamboat_Bill Redaction.sup, собрал диск, указав видеофайл, звуковую дорожку, субтитры и CellTimes.txt в программе MuxMan.exe. В результате получил такой вот диск:

Title: STEAMBOAT BILL Reauthoring
Size: 2.94 Gb ( 3.081.038 KBytes ) - DVD-5
Enabled regions: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8

VTS_01 :
Play Length: 01:02:26
Video: PAL 4:3 (720x576) VBR
Audio:
Not specified (Dolby AC3, 2 ch)

VTS_02 :
Play Length: 01:09:04
Video: PAL 4:3 (720x576) VBR
Audio:
Not specified (Dolby AC3, 2 ch)

VTS_03 :
Play Length: 00:01:34
Video: PAL 4:3 (720x576) VBR

VTS_04 :
Play Length: 00:00:12
Video: PAL 4:3 (720x576) VBR

Menu Video:
NTSC 4:3 (720x480) VBR
Auto Pan&Scan, Auto Letterboxed
Menu Deutsch Language Unit :
Root Menu

Резюме:

Полученный диск меньше по объему. В информации отсутствуют данные о субтитрах. Однако, данные отсутствуют, а субтитры отсутствую не совсем!

При проигрывании:

на одном плеере (Панасоник) кнопка субтитров на пульте неактивна. Субтитры не видно ни в немецкой, ни в английской версии.

На другом бытовом плеере (DK digital, dvd-118) в английской версии фильма - субтитры видны и вполне читабельны, хоть и неотключаемые, с красноватым оттенком.

Может быть, кто-то сообразит, в чем моя ошибка? Почему не получилось создать включаемые-отключаемые субтитры. Заранее спасибо за совет. Четыре дня бьюсь. Ничего не получается.

Лог VObBlanker прилагаю:

VObBlanker_log. txt


Version 2.1.3.0. Starting new process:


=========== STARTING VTS_01 ====================
VTS 01: Opening IFO
VTS 01: Processing VOB (Menus)
--------------MENU VOB PREPARING PHASE-
VTS 01: Keeping Menu LU 01, PGC 07
VTS 01: Keeping Menu LU 01, PGC 08
--------------MENU VOB WRITING PHASE STARTED-
VTS 01: Keeping Cell VID/CID: 01/01 --> 01/01
VTS 01: Keeping Cell VID/CID: 02/01 --> 02/01
--------------MENU VOB WRITING FINISHED-
VTS 01: Cell data array filled (Menus)
VTS 01: Processing IFO (Menu)
Looping into Menu PGCs and cells
Building VTSM_C_ADT table
Filling VTSM_VOBU_ADMAP table
VTS 01: Processing VOB (Titles)
--------------TITLE VOB PREPARING PHASE-
VTS 01: Keeping PGC 01
--------------TITLE VOB WRITING PHASE STARTED-
VTS 01: Keeping Cell VID/CID: 01/01 --> 01/01
VTS 01: Keeping Cell VID/CID: 01/02 --> 01/02
VTS 01: Keeping Cell VID/CID: 01/03 --> 01/03
VTS 01: Keeping Cell VID/CID: 01/04 --> 01/04
VTS 01: Keeping Cell VID/CID: 01/05 --> 01/05
--------------TITLE VOB WRITING FINISHED-
VTS 01: Cell data array filled (Titles)
VTS 01: Processing IFO (Titles)
Looping into Title PGCs and cells
Note: Setting STC discontinuity flag, not reflected in original IFO: PGC 1, Cell 2
Processing TMPATI table
Added 1872 entries in TMAPTI of PGC 1
Generated a TMAPTI table with higher # of sectors than original
Building VTS_C_ADT table
Filling VTS_VOBU_ADMAP table
VTS 01: Processing IFO (Ending and writting)
=========== VTS_01 FINISHED =====================

=========== STARTING VTS_02 ====================
VTS 02: Opening IFO
VTS 02: Processing VOB (Menus)
--------------MENU VOB PREPARING PHASE-
VTS 02: Keeping Menu LU 01, PGC 01
--------------MENU VOB WRITING PHASE STARTED-
VTS 02: Keeping Cell VID/CID: 01/01 --> 01/01
--------------MENU VOB WRITING FINISHED-
VTS 02: Cell data array filled (Menus)
VTS 02: Processing IFO (Menu)
Looping into Menu PGCs and cells
Building VTSM_C_ADT table
Filling VTSM_VOBU_ADMAP table
VTS 02: Processing VOB (Titles)
--------------TITLE VOB PREPARING PHASE-
VTS 02: Replacing PGC 01 by D:\Vladimir\Kino-Torrents\FullDisc\STEAMBOAT BILL\VIDEO_TS\VTS_01_0.IFO
Cells to be replaced =5.
Cells in replacing VOB=5
--------------TITLE VOB WRITING PHASE STARTED-
VTS 02: Replacing PGC-> Replacing Cell VID/CID: 01/01 --> 01/01
VTS 02: Replacing PGC-> Replacing Cell VID/CID: 01/02 --> 01/02
VTS 02: Replacing PGC-> Replacing Cell VID/CID: 01/03 --> 01/03
VTS 02: Replacing PGC-> Replacing Cell VID/CID: 01/04 --> 01/04
VTS 02: Replacing PGC-> Replacing Cell VID/CID: 01/05 --> 01/05
--------------TITLE VOB WRITING FINISHED-
VTS 02: Cell data array filled (Titles)
VTS 02: Processing IFO (Titles)
Looping into Title PGCs and cells
Note: Setting STC discontinuity flag, not reflected in original IFO: PGC 1, Cell 2
Processing TMPATI table
Added 1872 entries in TMAPTI of PGC 1
Generated a TMAPTI table with higher # of sectors than original
Building VTS_C_ADT table
Filling VTS_VOBU_ADMAP table
VTS 02: Processing IFO (Ending and writting)
=========== VTS_02 FINISHED =====================

=========== STARTING VTS_03 ====================
VTS 03: Opening IFO
VTS 03: Processing VOB (Menus)
--------------MENU VOB PREPARING PHASE-
VTS 03: Keeping Menu LU 01, PGC 01
--------------MENU VOB WRITING PHASE STARTED-
VTS 03: Keeping Cell VID/CID: 01/01 --> 01/01
--------------MENU VOB WRITING FINISHED-
VTS 03: Cell data array filled (Menus)
VTS 03: Processing IFO (Menu)
Looping into Menu PGCs and cells
Building VTSM_C_ADT table
Filling VTSM_VOBU_ADMAP table
VTS 03: Processing VOB (Titles)
--------------TITLE VOB PREPARING PHASE-
VTS 03: Keeping PGC 01
--------------TITLE VOB WRITING PHASE STARTED-
VTS 03: Keeping Cell VID/CID: 01/01 --> 01/01
VTS 03: Keeping Cell VID/CID: 01/02 --> 01/02
VTS 03: Keeping Cell VID/CID: 01/03 --> 01/03
VTS 03: Keeping Cell VID/CID: 01/04 --> 01/04
VTS 03: Keeping Cell VID/CID: 01/05 --> 01/05
VTS 03: Keeping Cell VID/CID: 01/06 --> 01/06
VTS 03: Keeping Cell VID/CID: 01/07 --> 01/07
VTS 03: Keeping Cell VID/CID: 01/08 --> 01/08
VTS 03: Keeping Cell VID/CID: 01/09 --> 01/09
VTS 03: Keeping Cell VID/CID: 01/10 --> 01/10
VTS 03: Keeping Cell VID/CID: 01/11 --> 01/11
VTS 03: Keeping Cell VID/CID: 01/12 --> 01/12
VTS 03: Keeping Cell VID/CID: 01/13 --> 01/13
VTS 03: Keeping Cell VID/CID: 01/14 --> 01/14
VTS 03: Keeping Cell VID/CID: 01/15 --> 01/15
VTS 03: Keeping Cell VID/CID: 01/16 --> 01/16
VTS 03: Keeping Cell VID/CID: 01/17 --> 01/17
VTS 03: Keeping Cell VID/CID: 01/18 --> 01/18
VTS 03: Keeping Cell VID/CID: 01/19 --> 01/19
--------------TITLE VOB WRITING FINISHED-
VTS 03: Cell data array filled (Titles)
VTS 03: Processing IFO (Titles)
Looping into Title PGCs and cells
Processing TMPATI table
Added 93 entries in TMAPTI of PGC 1
Generated a TMAPTI table with same # of sectors than original
Building VTS_C_ADT table
Filling VTS_VOBU_ADMAP table
VTS 03: Processing IFO (Ending and writting)
=========== VTS_03 FINISHED =====================

=========== STARTING VTS_04 ====================
VTS 04: Opening IFO
VTS 04: Processing VOB (Menus)
--------------MENU VOB PREPARING PHASE-
VTS 04: Keeping Menu LU 01, PGC 01
--------------MENU VOB WRITING PHASE STARTED-
VTS 04: Keeping Cell VID/CID: 01/01 --> 01/01
--------------MENU VOB WRITING FINISHED-
VTS 04: Cell data array filled (Menus)
VTS 04: Processing IFO (Menu)
Looping into Menu PGCs and cells
Building VTSM_C_ADT table
Filling VTSM_VOBU_ADMAP table
VTS 04: Processing VOB (Titles)
--------------TITLE VOB PREPARING PHASE-
VTS 04: Keeping PGC 01
--------------TITLE VOB WRITING PHASE STARTED-
VTS 04: Keeping Cell VID/CID: 01/01 --> 01/01
--------------TITLE VOB WRITING FINISHED-
VTS 04: Cell data array filled (Titles)
VTS 04: Processing IFO (Titles)
Looping into Title PGCs and cells
Processing TMPATI table
Added 11 entries in TMAPTI of PGC 1
Generated a TMAPTI table with same # of sectors than original
Building VTS_C_ADT table
Filling VTS_VOBU_ADMAP table
VTS 04: Processing IFO (Ending and writting)
=========== VTS_04 FINISHED =====================

=========== STARTING VIDEO MANAGER ===========
VIDEO_TS: Opening IFO
VIDEO_TS: Processing VOB (Menus)
Menu does not exist, continuing
--------------MENU VOB PREPARING PHASE-
--------------MENU VOB WRITING PHASE STARTED-
VIDEO_TS: Menu final size= 0. Deleting menu.
--------------MENU VOB WRITING FINISHED-
VIDEO_TS: Cell data array filled (Menus)
VIDEO_TS: Processing IFO (Menu)
Looping into Menu PGCs and cells
VTSM_C_ADT table did not exist
VTSM_VOBU_ADMAP table did not exist
Clearing MENU streams attributes
Copying Titles video/audio/subs attributes from VTS_01.IFO
Copying Menus video/audio/subs attributes from VTS_01.IFO
Copying Titles video/audio/subs attributes from VTS_02.IFO
Copying Menus video/audio/subs attributes from VTS_02.IFO
Copying Titles video/audio/subs attributes from VTS_03.IFO
Copying Menus video/audio/subs attributes from VTS_03.IFO
Copying Titles video/audio/subs attributes from VTS_04.IFO
Copying Menus video/audio/subs attributes from VTS_04.IFO
VIDEO_TS: Processing IFO (Ending and writting)
=========== VIDEO MANAGER FINISHED ===========


PostCommands changed into Precommands in 0 PGCs of a total of 0

Finished. No Errors, 0 Warnings, 2 Notes


Отредактировано: harbin в Среда, 04 Февраля 2009, 22:47


--------------------
Без понтов.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Reply to this topicStart new topicStart Poll
Ответов(60 - 79)
harbin
post Четверг, 12 Февраля 2009, 13:43
Сообщение #61


Видеоман
*****

Группа: RDA Advanced
Сообщений: 1454
Регистрация: 27 Июня '06
Откуда: Харбинъ



2 Юзер   Цитировать


Сотоварищи, не разрешит ли кто мой вопрос по поводу Subtitle Workshop?
Каким образом можно проигрывать весь оригинальный видеоматериал исходного фильма при подгонке субтитров, а не отдельные VOB-файлы, чтобы не обнулялся хронометраж с выбором нового VOB?

К примеру, VTS_02 : Play Length: 01:53:58 – содержит несколько VOB-файлов:

VTS_02_1.VOB – порядка 16 минут.
VTS_02_2.VOB – nn минут...
VTS_02_3.VOB – nn минут...
VTS_02_4.VOB – nn минут...
VTS_02_5.VOB – nn минут...
VTS_02_6.VOB – nn минут...
VTS_02_7.VOB – nn минут...

Как проиграть их все разом, чтобы видеть полный хронометраж всего материала, а не только одного файла* Поскольку с началом проигрывания нового файла хронометраж обнуляется и соответственно, субтитры, обозначенные другим временным пунктом, скажем 00-19-33 не ложатся в нужном месте. То есть, они, может быть, и лягут после сборки, но хотелось бы это видеть сразу, в сырьевом материале. Ну, и вообще - сложности с переводом, не вижу нужный субтитр в нужном месте.

Рип, в отличие от оригинального диска, идет хорошо, одним куском и одним хронометражем, но там рассинхрон в сравнении с оригиналом и тоже неудобно.
Возможен ли такой фокус? Спасибо.

* - все вместе не маркируются и, соотвественно, не открываются. Только по одному.

Отредактировано: harbin в Четверг, 12 Февраля 2009, 21:07


--------------------
Без понтов.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Elduderino
post Четверг, 12 Февраля 2009, 22:20
Сообщение #62


DVD гуру
*****

Группа: Team RDA
Сообщений: 1068
Регистрация: 09 Апр '06



2 Юзер   Цитировать


Я всегда в таком случае делаю рип с оригинального ДВД (в маленьком разрешении, минимальном качестве) и делаю субтитры по нему. smileold.gif

Альтернатива: демуксить из ДВД M2V и аудиодорожку, переконвертить аудио в MP3, смуксить из них MPEG2 и загрузить в SW его.


--------------------
The Dude Abides
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
harbin
post Четверг, 12 Февраля 2009, 23:01
Сообщение #63


Видеоман
*****

Группа: RDA Advanced
Сообщений: 1454
Регистрация: 27 Июня '06
Откуда: Харбинъ



2 Юзер   Цитировать


2 userinfoElduderino: Понятно, спасибо. А то я думал, может, я по неопытности не могу задействовать все файлы одновременно.


--------------------
Без понтов.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
kvappa
post Четверг, 12 Февраля 2009, 23:41
Сообщение #64


Нанотехник с ключом на 12
***********

Группа: Админы
Сообщений: 9123
Регистрация: 14 Авг '01
Откуда: Альфа-центавра



2 Юзер   Цитировать


Можно еще через avs-скрипт попробовать.
Если таковой на входе принимается, конечно.


--------------------
Крокодилы ходят лёжа
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
shurikkein
post Пятница, 13 Февраля 2009, 0:25
Сообщение #65


Администрация трекера
*******

Группа: Модераторы
Сообщений: 3227
Регистрация: 22 Фев '06
Откуда: Ленинград



2 Юзер   Цитировать


скрипты не видит, у меня , во всяком случае


--------------------
Плохой... Хороший... Главное - у кого ружьё!
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
harbin
post Воскресенье, 22 Февраля 2009, 22:59
Сообщение #66


Видеоман
*****

Группа: RDA Advanced
Сообщений: 1454
Регистрация: 27 Июня '06
Откуда: Харбинъ



2 Юзер   Цитировать


Мужики, не дайте помереть за монитором! Весь день провел: сам никак не разберусь. Пытаюсь собрать диск в MuxMan.exe

Исходный диск:

Title:
Size: 7.65 Gb ( 8.018.630 KBytes ) - DVD-9
Enabled regions: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8

VTS_01 :
Play Length: 00:00:22
Video: PAL 16:9 (720x576) VBR, Auto Pan&Scan
Audio:
Francais (Dolby AC3, 2 ch)

VTS_02 :
Play Length: 01:53:58
Video: PAL 16:9 (720x576) VBR, Auto Pan&Scan
Audio:
Francais (Dolby AC3, 2 ch)
Russian (Dolby AC3, 2 ch)
Subtitles:
Francais
Francais

VTS_03 :
Play Length: 00:01:12
Video: PAL 16:9 (720x576) VBR, Auto Pan&Scan
Audio:
Francais (Dolby AC3, 2 ch)

Menu Video:
PAL 16:9 (720x576) VBR
Auto Pan&Scan, Auto Letterboxed
Menu English Language Unit :
Root Menu

Полученный после сборки:

Title:
Size: 7.22 Gb ( 7.575.882 KBytes ) - DVD-9
Enabled regions: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8

VTS_01 :
Play Length: 01:53:58
Video: PAL 4:3 (720x576) VBR
Audio:
Francais (Dolby AC3, 2 ch)
Mongolian (Dolby AC3, 2 ch)
Russian (Dolby AC3, 6 ch)
Subtitles:
Francais
Francais
Russian

Menu Video:
PAL 4:3 (720x576) VBR
Auto Pan&Scan, Auto Letterboxed
Menu Language Unit :
Root Menu

То есть, напрочь изменен формат в последнем пункте Menu Video, хотя я и задавал - 16:9. Далее последует добавление измененных файлов в VobBlanker.exe. Может быть, там можно изменить формат? Но, исходя из предыдущего опыта,

последний пункт:

Menu Video:
PAL 4:3 (720x576) VBR
Auto Pan&Scan, Auto Letterboxed
Menu Language Unit :
Root Menu

остается неизменным: PAL 4:3 (720x576) VBR, когда должен быть PAL 16:9 (720x576) VBR.

Как быть?

Отредактировано: harbin в Воскресенье, 22 Февраля 2009, 23:19


--------------------
Без понтов.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
shurikkein
post Понедельник, 23 Февраля 2009, 0:50
Сообщение #67


Администрация трекера
*******

Группа: Модераторы
Сообщений: 3227
Регистрация: 22 Фев '06
Откуда: Ленинград



2 Юзер   Цитировать


Быстренько глянул. Это можно поменять в двдремейк или ifoedit . Наверняка и другие проги это могут сделать.


--------------------
Плохой... Хороший... Главное - у кого ружьё!
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
harbin
post Понедельник, 23 Февраля 2009, 0:59
Сообщение #68


Видеоман
*****

Группа: RDA Advanced
Сообщений: 1454
Регистрация: 27 Июня '06
Откуда: Харбинъ



2 Юзер   Цитировать


QUOTE(shurikkein @ Понедельник, 23 Февраля 2009, 0:50)
Быстренько глянул. Это можно поменять в двдремейк или ifoedit . Наверняка и другие проги это могут сделать.
*


Спасибо. Значит, не катастрофично. А я думал - кранты: замучился я с этими форматами, то в одном VOB, то в другом не совпадают.

Отредактировано: harbin в Понедельник, 23 Февраля 2009, 1:20


--------------------
Без понтов.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
harbin
post Вторник, 24 Марта 2009, 22:43
Сообщение #69


Видеоман
*****

Группа: RDA Advanced
Сообщений: 1454
Регистрация: 27 Июня '06
Откуда: Харбинъ



2 Юзер   Цитировать




--------------------
Без понтов.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
harbin
post Среда, 01 Июля 2009, 10:20
Сообщение #70


Видеоман
*****

Группа: RDA Advanced
Сообщений: 1454
Регистрация: 27 Июня '06
Откуда: Харбинъ



2 Юзер   Цитировать


2 userinfoshurikkein и все, кто знает: Кто про что, а я все про баню. smileold.gif
Вопрос про дизайн субтитров: возможно ли изменить дизайн уже готовых субтитров, в том же DVDSubEdit или в другой программе, сделать их более изящными: что-то уж больно сурово и кустарно выглядят.






Прошу прощения за беспокойство. Разобрался, кажется, так лучше:







Отредактировано: harbin в Среда, 01 Июля 2009, 10:36


--------------------
Без понтов.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
shurikkein
post Среда, 01 Июля 2009, 10:52
Сообщение #71


Администрация трекера
*******

Группа: Модераторы
Сообщений: 3227
Регистрация: 22 Фев '06
Откуда: Ленинград



2 Юзер   Цитировать


2 userinfoharbin:Можно поиграться с цветом и прозрачностью в dvdsubedit, но сам шрифт без переделки не поменяешь


--------------------
Плохой... Хороший... Главное - у кого ружьё!
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
harbin
post Среда, 01 Июля 2009, 11:04
Сообщение #72


Видеоман
*****

Группа: RDA Advanced
Сообщений: 1454
Регистрация: 27 Июня '06
Откуда: Харбинъ



2 Юзер   Цитировать


2 userinfoshurikkein: Да, собственно, задача была в том, чтобы сделать буквы более тонкими и несливающимися. На мой взгляд, второй вариант, много лучше. Спасибо. smileold.gif


--------------------
Без понтов.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
harbin
post Пятница, 17 Июля 2009, 12:10
Сообщение #73


Видеоман
*****

Группа: RDA Advanced
Сообщений: 1454
Регистрация: 27 Июня '06
Откуда: Харбинъ



2 Юзер   Цитировать


Пожалуйста, подскажите, возможно ли как-то и в какой-то программе реавторинга выставить флаг включения русских субтитров по умолчанию, автоматом, вместе со стартом фильма. Как-то однажды получилось, даже не понял сам как. А хотелось бы знать точно. Спасибо.

Отредактировано: harbin в Пятница, 17 Июля 2009, 12:50


--------------------
Без понтов.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Elduderino
post Суббота, 18 Июля 2009, 1:02
Сообщение #74


DVD гуру
*****

Группа: Team RDA
Сообщений: 1068
Регистрация: 09 Апр '06



2 Юзер   Цитировать


QUOTE(harbin @ Пятница, 17 Июля 2009, 10:10)
Пожалуйста, подскажите, возможно ли как-то и в какой-то программе реавторинга выставить флаг включения русских субтитров по умолчанию, автоматом, вместе со стартом фильма. Как-то однажды получилось, даже не понял сам как. А хотелось бы знать точно. Спасибо.
*


В Ремейке все можно. smileold.gif


--------------------
The Dude Abides
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
harbin
post Воскресенье, 19 Июля 2009, 10:39
Сообщение #75


Видеоман
*****

Группа: RDA Advanced
Сообщений: 1454
Регистрация: 27 Июня '06
Откуда: Харбинъ



2 Юзер   Цитировать


2 userinfoElduderino: Подскажи, если не сложно. smile.gif Не соображу - где.


--------------------
Без понтов.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
shurikkein
post Воскресенье, 19 Июля 2009, 11:48
Сообщение #76


Администрация трекера
*******

Группа: Модераторы
Сообщений: 3227
Регистрация: 22 Фев '06
Откуда: Ленинград



2 Юзер   Цитировать


2 userinfoharbin:
не уверен, но я бы начал отсюда dry.gif


--------------------
Плохой... Хороший... Главное - у кого ружьё!
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
harbin
post Воскресенье, 19 Июля 2009, 12:10
Сообщение #77


Видеоман
*****

Группа: RDA Advanced
Сообщений: 1454
Регистрация: 27 Июня '06
Откуда: Харбинъ



2 Юзер   Цитировать


2 userinfoshurikkein:
Спасибо, попробую.


--------------------
Без понтов.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
IDDQD
post Понедельник, 20 Июля 2009, 9:26
Сообщение #78


Видеоман
*****

Группа: Team RDA
Сообщений: 1772
Регистрация: 13 Мая '04
Откуда: Казань



2 Юзер   Цитировать


2 userinfoharbin: Здесь все не так просто. И однозначного ответа на этот вопрос нет. Требуется индивидуальный подход к каждому диску. Суть сводится к тому, чтобы найти нужные команды, которые отрабатываются по умолчанию и заменить в них нужные параметры. Делать это, как сказано выше, лучше всего в Ремейке. Самое простое - запустить Дебаггер и посмотреть внимательно отработанный лог, после нажатия кнопки старта фильма.


--------------------
God has a sense of humor, just look at the platypus.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
harbin
post Понедельник, 20 Июля 2009, 10:44
Сообщение #79


Видеоман
*****

Группа: RDA Advanced
Сообщений: 1454
Регистрация: 27 Июня '06
Откуда: Харбинъ



2 Юзер   Цитировать


2 userinfoIDDQD: Спасибо. smile.gif


--------------------
Без понтов.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
XChesser
post Суббота, 07 Ноября 2009, 2:58
Сообщение #80


Начинающий кинолюбитель
**

Группа: RDA Advanced
Сообщений: 173
Регистрация: 08 Июня '07
Откуда: Московская область



2 Юзер   Цитировать


2 userinfoharbin:
Общая схема такова:
Запускаете дебаг. В логе в последнем столбце ищете запись вида "sub-picture = ...". Если нет такой (очень вероятный вариант), запускаете из меню просмотр фильма (не щёлкайте никакие другие элементы меню!). Снова ищете указанную строку. Если и теперь её нет (маловероятный сценарий), значит вам нужно добавить команду самому. Можно добавить её, например, в конец "Pre Commands" в First Play - тогда субтитры будут включаться единоразово при загрузке диска. То есть если на диске есть допы, в программе загрузки которых указано отключение субтитров, то после просмотра допов фильм будет запускаться с выключенными субтитрами. Второй вариант добавить команду в "Pre Commands" в PGC самого фильма. Но тогда будет принудительно включаться указанная дорожка субтитров независимо от того, что пользователь выбрал в меню субтитров.
Всегда есть правильный вариант, который позволит избежать обеих проблем, но он слишком индивидуален, описать общую схему трудно.
Сама команда добавляется так: правый клик в списке команд (Pre Commands, например) => Add Command => System Set Instructions => Set audio/sub-picture/angle => ставите галочку напротив Sub-picture Track => direct => выбираете номер дорожки субтитров с ON, нумерация с нуля (т.е. для включения первой дорожки надо выбрать 0:ON).
Если же при отладке вы нашли команду "sub-picture = ...", посмотрите на правую часть равенства. Возможны 2 варианта: константа и регистр (R[x]). Если это константа, посмотрите на первые три столбца лога, соответствующие этой записи. Они укажут вам программу, в которой находится эта команда. Например, VTS1 | TT2/PGC2 | pre означает, что команда находится в программе "Pre Commands" в Video Title Set 1 => PGC2. Найдите в списке искомую команду и дважды щёлкните по ней. Теперь замените значение sup-picture на желаемое.
Если же в правой части R[x], менять так же в лоб не стоит. Найдите в логе отладки выше команды установки переменной sub-picture команду присвоения значения регистру R[x]. Дальше, как и в предыдущем случае, по трём первым столбцам определите, в какой программе инициализируется этот регистр, и исправьте команду. Первой дорожке (Track 0) соответствует значение 64, второй (Track 1) 65 и т.д. Для отключения субтитры ставьте 0 или 63.
Полностью аналогично производится активация звуковой дорожки, с той лишь разницей, что номер трека и значение регистра в этом случае совпадают.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

Reply to this topicTopic OptionsStart new topic
2 пользователей читают эту тему (2 гостей и 0 скрытых пользователей)
здесь находятся:
 

Lo-Fi Версия CMSBlog Сейчас: Понедельник, 03 Июня 2024, 23:05