
------------------
Что характерно, но тем не менее - однако ж. И не от того что дескать - например... А вот случись что - вот тебе пожалуйста!
------------------
Что характерно, но тем не менее - однако ж. И не от того что дескать - например... А вот случись что - вот тебе пожалуйста!
------------------
Что характерно, но тем не менее - однако ж. И не от того что дескать - например... А вот случись что - вот тебе пожалуйста!
------------------
Что характерно, но тем не менее - однако ж. И не от того что дескать - например... А вот случись что - вот тебе пожалуйста!
BSPlayer Без проблем показывает субтитры в .sub формате, их не нужно ни во что конвертировать. Если хочешь, чтобы они отображались автоматически, то файл .sub должет иметь точно такое-же имя, как и файл с фильмом (.avi) и находиться в одной с ним директории. Или - загружай вручную.
PS. Это же надо было придумать - SubRip - это player, а .srt нужно переименовывать в .vob ! Такое даже не лечится
quote:
Originally posted by vass-iliskus:
Более дурацкие советы трудно найти ! У людей должна быть полная каша в голове, чтобы такое писать !BSPlayer Без проблем показывает субтитры в .sub формате, их не нужно ни во что конвертировать. Если хочешь, чтобы они отображались автоматически, то файл .sub должет иметь точно такое-же имя, как и файл с фильмом (.avi) и находиться в одной с ним директории. Или - загружай вручную.
PS. Это же надо было придумать - SubRip - это player, а .srt нужно переименовывать в .vob ! Такое даже не лечится
sam ti durak, ja vsjo sam proboval i u menja rabotalo, inache bi ne pisal
a v subripe nado nazhatj open vobs> open map> i tam selectirovatj etot fail, i subpictures to text via OCR vibratj i nazhatj Start
quote:
Originally posted by -=aCXRo=-:
sam ti durak, ja vsjo sam proboval i u menja rabotalo, inache bi ne pisal
a v subripe nado nazhatj open vobs> open map> i tam selectirovatj etot fail, i subpictures to text via OCR vibratj i nazhatj Start
Без комментариев. Если бы ты еще знал, что находится в файлах .vob, что такое OCR, и в чем разница между .srt и .sub - с тобой можно было бы спорить.
А так...
[This message has been edited by vass-iliskus (edited 25 April 2002).]
quote:
Originally posted by vass-iliskus:
Без комментариев. Если бы ты еще знал, что находится в файлах .vob, что такое OCR, и в чем разница между .srt и .sub - с тобой можно было бы спорить.
А так...[This message has been edited by vass-iliskus (edited 25 April 2002).]
quote:
Originally posted by vass-iliskus:
Если бы ты еще знал, что находится в файлах .vob, что такое OCR, и в чем разница между .srt и .sub - с тобой можно было бы спорить.
Это, к счастью, легко достижимо . Достаточно пойти по ссылке и прочитать там "Обзор форматов субтитров".
Или вот тут, о том, как подключить субтитры.
[This message has been edited by b-x (edited 25 April 2002).]
quote:
Originally posted by -=aCXRo=-:
da nahren mne nado znatj raznitsu mezhdu .srt i .sub, esli ja znaju chto s subrip-om mozhno iz .sub v .srt convertirovatj??? umnik blin nasholsja
Ладно, хватит цапаться.
Есть (как минимум) два типа .sub файлов, и оба с субтитрами.
1. Тот, что содержит субтитры в виде текста, т.н. MicroDVD формат. Очевидно, что про него и шла речь в вопросе. Размер 20-50 KB.
2. rip-нутые c DVD в отдельный файл субтитры, в виде картинок, которые нужно прогонять через OCR. Размер 10-50 MB, практически не встречаются сами по себе, только при rip-е DVD.
Ты говорил про (2), в применении к текстовому файлу (1) SubRip не имеет смысла.
quote:
Originally posted by Gamma:
Попробуй SubAdjust( http://membres.lycos.fr/ripitall/prog/subadjust.zip ), насколько я помню он умеет конвертировать *.sub -> *.srt
Получилось! Переконвертировал один суб на другой и всё заработало. Правда приведённая ссылка дохлая, кому надо, я качал с этой: ftp://files.3dnews.ru/pub/dvd/subadjust.zip
------------------
Что характерно, но тем не менее - однако ж. И не от того что дескать - например... А вот случись что - вот тебе пожалуйста!