Help - Search - Member List - Calendar
Full Version: Closed Caption -> субтитры
Форумы RDA > Технический раздел > Общие вопросы
genpix
Начну с технической стороны проблемы:

Не знаю почему, но все DVD плееры, которые проходили через мои руки, очень странно относятся к Closed Caption, записанным на DVD.
А именно, они (плееры) воспроизводят их, но только при одном условии: выход с DVD плеера должен быть подключен к телевизору через антенное гнездо (TV-модуляция).
Некоторые "умные" плееры могут это делать еще и через RCA-Video (судя по тому, что я читал в инете; лично я такого плеера в руках не держал).
А о S-Video или компонентном выходе уже и говорить не приходится: не хочет телевизор воспроизводить CC (Closed Captions).
Oтмечу сразу, это может быть связано и с телевизорами (я пробовал на двух моделях). Вполне вероятно, что высоко-качественные видео входы (S-Video и выше) подаются в видео-систему телевизора уже после модуля, отвечающего за CC.

В любом случае, есть у меня несколько DVD, на которых нет субтитров вообще (но зато имеются CC, так на коробке было написано) - это, в основном, сериалы BBC. Все бы ничего, но некоторые британские акценты я не очень легко понимаю на слух (ирландский - так вааще rolleyes.gif ; вот я дошёл до описания и не-технической стороны проблемы).

Пришлось копаться в инете в поисках описаний перевода CC->subtitles.
Не так все просто оказалось, особенно с сериалами BBC. Тем не менее, я их поборол. И так как я сделал это уже не на одном DVD, то знаю где и как лежат грабли.

Когда будет время, могу состряпать manual. Но если желающих (здесь) не будет, буду писать сразу по-аглицки. И повеши где-нить у Doom-a ...

PS: в ринципе, если опустить кусок про вытягивание CC из DVD и перевод их в текстовый формат, то этот guide можно использовать как пособие "как приклеить SRT субтитры к DVD". Единственное, чего я не знаю, это - как быстро подобрать правильную синхронизацию (если она требуется). Если же субтитры уже синхронизованы - всё просто ... smileold.gif
starsoft
А какой нужен гайд? VSRip чудесно вытаскивает ClosedCaptions в srt формате, а потом просто Srt2Sup-ом сконвертировать их для авторизации. И делей подбирать не придется - они же с того же ДВД будут вытащены. Если же нужно таки подобрать делей - то я пользовался програмкой для проигрывания субов для ДВД (PowerDVD subtitler кажется называется).

Добавлено:
А вот если расскажешь как правильно вставить субы в фильм, где их не было, в том случае, когда VTS содержит кроме PGC фильма еще 2-ой (3-ий и тд) PGC (заставки всякие) - скажу большое спасибо winkold.gif
genpix
QUOTE(starsoft @ Воскресенье, 27 Февраля 2005, 14:44)
А какой нужен гайд? VSRip чудесно вытаскивает ClosedCaptions в srt формате, а потом просто Srt2Sup-ом сконвертировать их для авторизации. И делей подбирать не придется - они же с того же ДВД будут вытащены. Если же нужно таки подобрать делей - то я пользовался програмкой для проигрывания субов для ДВД (PowerDVD subtitler кажется называется).


только что проверил VSRip на DVD "House of the cards" (BBC сериал).
Работает так же как и VobSub, только медленнее.
У обоих один и тот же engine, я так понимаю. Оба с успехом вытягивают raw файл. Но вот вытянуть оттуда CC правильно не умеют frownold.gif

Проблема в том, что и VobSub и VSRip (я так понимаю, автор один и тот же; поэтому и подход одинаковый) рассматривают только первое полуполе кадра (и 21-ю строку в нем).
Однако NTSC стандарт позволяет посылать CC сигнал как в четных так и нечетных полуполях.
Поэтому VSRip смог вытянуть только 117 строк текста (на самом деле их там 1130 - на порядок больше).
Тем не менее, VobSub - отличная программа. Именно ей я и вытаскиваю raw файл. А уже потом использую VobSub2scc чтбы перегнать в SCC формат, затем CCasdi для перевода в SRT формат.

Приклеить SRT субтитры к фильму, в котором субтитров вааще не было можно так >>> (читать здесь).
С несколькими PGC в одном VTS не так всё прозрачно, но разобраться можно.
Я с помощью DVD-lab PRO приклеил субтитры к House of the cards (4 серии -> 4 PGC в одном VTS). Пришлось, правда, каждый PGC разбирать по отдельности (на видео и звук). Да и VobSub может вытягивать субтитры только для одного PGC за раз.
Но потом собрал вместе как 4 последовательных куска, программа автоматически присвоила им последовательные PGC. IfoUdate потом всё потправил чики-пики smileold.gif
This is a "lo-fi" version of our main content. To view the full version with more information, formatting and images, please click here.
Invision Power Board © 2001-2024 Invision Power Services, Inc.