Киноцитаты, Комментарии к разыгранным цитатам
Привет, Гость ( Вход | Регистрация )
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() ![]() ![]() |
Киноцитаты, Комментарии к разыгранным цитатам
Yanch |
![]()
Сообщение
#170
|
![]() Любитель Пива ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Модераторы Сообщений: 6686 Регистрация: 17 Мая '01 Откуда: Израиль 2 Юзер Цитировать ![]() |
2 Talce:
Пусть авторы цитат дают, если захотят/смогут. Я эти фильмы не видел. -------------------- A man is as rich as the beer he drinks...
|
magr |
![]()
Сообщение
#171
|
||
just magr ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Ветеран Team RDA Сообщений: 2259 Регистрация: 11 Апр '01 2 Юзер Цитировать ![]() |
Хе, может для кого-то и это подсказка ![]() |
||
Yanch |
![]()
Сообщение
#172
|
![]() Любитель Пива ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Модераторы Сообщений: 6686 Регистрация: 17 Мая '01 Откуда: Израиль 2 Юзер Цитировать ![]() |
2 magr:
Таки может быть ![]() -------------------- A man is as rich as the beer he drinks...
|
genpix |
![]()
Сообщение
#173
|
![]() Видеоман ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Ветеран Team RDA Сообщений: 4763 Регистрация: 22 Мая '01 Откуда: USA 2 Юзер Цитировать ![]() |
блин, что-то туго с конюшней
![]() Причем, я знаю кто сказал "Не каждый рожденный в конюшне вырастает лошадью". Автор этой ставшей крылатой фразы - совсем не француз (я бы сказал, наоборот, он - человек, побивший не одного француза). и тем не менее его цитирует какой-то француз (Версаль - это во Франции, да? ![]() к чему бы это? или это такой перевод? (французскую идиому заменили не-французской идиомой). а если это - русский фильм, тогда я вааще ничего не понимаю ![]() =================================================== PS: так и есть, после окончания тура посмотрел субтитры к фильму: "Not everyone born in a stable thinks he's a horse." перевод же получился более близким к фразе, сказанным одним Дюком, выуигравшим сражении при Ватерлоо: "being born in a stable does not make you a horse" как я и говорил, в перевод вставили идиому из английского языка. Отредактировано: genpix в Суббота, 29 Мая 2004, 19:05 |
genpix |
![]()
Сообщение
#174
|
![]() Видеоман ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Ветеран Team RDA Сообщений: 4763 Регистрация: 22 Мая '01 Откуда: USA 2 Юзер Цитировать ![]() |
Блин! Еще один перевод "от себя".
Янч, Куда ты смотришь? ![]() "- Значение разговоров в решении проблем сильно преувеличено" В оригинале: "Talk is overrated as a means of resolving disputes." вся соль в переводе потерялясь. Там же disputes, а перевели как проблема ![]() Тут же построено на игре слов: разговор и спор. Ну да ладно, я бы и со "спором" не отгадал бы .... ![]() -------------------- Never tell your personal problems to anyone...
20% don't care and the other 80% are glad you have them |
Yanch |
![]()
Сообщение
#175
|
||
![]() Любитель Пива ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Модераторы Сообщений: 6686 Регистрация: 17 Мая '01 Откуда: Израиль 2 Юзер Цитировать ![]() |
В кружку с пивом. Или ты думаешь, я физически могу успеть сравнить каждый перевод с оригиналом? ![]() -------------------- A man is as rich as the beer he drinks...
|
||
genpix |
![]()
Сообщение
#176
|
![]() Видеоман ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Ветеран Team RDA Сообщений: 4763 Регистрация: 22 Мая '01 Откуда: USA 2 Юзер Цитировать ![]() |
2 Yanch:
понял! прИтензий больше не имеем. ![]() для присылающих: давайте не будем присылать переводов фраз, кторые являются либо идиомами, либо построены на игре слов. Такое, в принципе, трудно перевести с одного языка на другой. А уж тем более, мысленно перевести обратно и попытаться себе представить "где же я мог это слышать". |
m@ksim |
![]()
Сообщение
#177
|
||
Опытный кинолюбитель ![]() ![]() ![]() Группа: Мемберы Сообщений: 222 Регистрация: 24 Окт '03 2 Юзер Цитировать ![]() |
А ещё лучше вообще ничего не присылайте, потому что здесь только genpix умеет присылать правильные загадки. Если серьёзно - твои придирки ко всякой ерунде так надоели... |
||
genpix |
![]()
Сообщение
#178
|
![]() Видеоман ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Ветеран Team RDA Сообщений: 4763 Регистрация: 22 Мая '01 Откуда: USA 2 Юзер Цитировать ![]() |
2 m@ksim:
хочешь сказать гадость - пиши на PM (на то ignore и сушествует). А здесь - говори по делу. -------------------- Never tell your personal problems to anyone...
20% don't care and the other 80% are glad you have them |
Yanch |
![]()
Сообщение
#179
|
![]() Любитель Пива ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Модераторы Сообщений: 6686 Регистрация: 17 Мая '01 Откуда: Израиль 2 Юзер Цитировать ![]() |
2 m@ksim:
2 genpix: Смотри 1-ю цитату текущего тура ![]() -------------------- A man is as rich as the beer he drinks...
|
Ulisss |
![]()
Сообщение
#180
|
![]() Завсегдатай ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Мемберы Сообщений: 961 Регистрация: 27 Окт '03 Откуда: Екатеринбург 2 Юзер Цитировать ![]() |
не то, чтобы я сильно придиралась к 10й цитате...
![]() -------------------- Интуиция - это способность головы "..опой чуять" (с)
|
m@ksim |
![]()
Сообщение
#181
|
Опытный кинолюбитель ![]() ![]() ![]() Группа: Мемберы Сообщений: 222 Регистрация: 24 Окт '03 2 Юзер Цитировать ![]() |
2 Ulisss: нормальный перевод. Скачай субтитры с extratitles.to
Середина фильма, Время по субтитрам 1:05:16. Или с 104799-го кадра ![]() Отредактировано: m@ksim в Понедельник, 31 Мая 2004, 7:34 |
Ulisss |
![]()
Сообщение
#182
|
![]() Завсегдатай ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Мемберы Сообщений: 961 Регистрация: 27 Окт '03 Откуда: Екатеринбург 2 Юзер Цитировать ![]() |
2 m@ksim: на удивление не нашла там этого фильма... ну да бог с ним.
2 korvet: жених с кофием... такую лексику ни в один перевод не впихнешь... а все русские известные с женихами и возможным кофием перебрала. Сам прислал- сам угадал? покайся... ![]() хмм... нашла в чем был порок логики. звиняйте. ![]() Отредактировано: Ulisss в Среда, 09 Июня 2004, 9:07 -------------------- Интуиция - это способность головы "..опой чуять" (с)
|
m@ksim |
![]()
Сообщение
#183
|
||
Опытный кинолюбитель ![]() ![]() ![]() Группа: Мемберы Сообщений: 222 Регистрация: 24 Окт '03 2 Юзер Цитировать ![]() |
Может, опечатывалась в названии? "Independence" - длинное слово, есть, где опечататься ![]() http://extratitles.to/index.php?z3=Independence&z2=1 три варианта субтитров. Вот фрагмент: You know, this was supposed to be my weekend off. But, nooo! You got me out here, draggin' your heavy ass through the burnin' desert with your dreadlocks stickin' out the back of my parachute. You gotta come down here with an attitude, actin' all big and bad. And what the hell is that smell? Переводчик кое-что повыкидывал, но в целом - всё OK. |
||
Ulisss |
![]()
Сообщение
#184
|
![]() Завсегдатай ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Мемберы Сообщений: 961 Регистрация: 27 Окт '03 Откуда: Екатеринбург 2 Юзер Цитировать ![]() |
2 m@ksim:
я имела в виду "Значение разговоров в решении проблем сильно преувеличено". Коктейль (Cocktail, 1988) фильм мне нравится, а фразу такую не помню. день независимости - переведен верно. тут никаких проблем нет. -------------------- Интуиция - это способность головы "..опой чуять" (с)
|
magr |
![]()
Сообщение
#185
|
||
just magr ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Ветеран Team RDA Сообщений: 2259 Регистрация: 11 Апр '01 2 Юзер Цитировать ![]() |
Вечером, если не забуду, на ДВД погляжу... |
||
m@ksim |
![]()
Сообщение
#186
|
||
Опытный кинолюбитель ![]() ![]() ![]() Группа: Мемберы Сообщений: 222 Регистрация: 24 Окт '03 2 Юзер Цитировать ![]() |
А-а, понятно. Ты написала "10-ая цитата", а не название фильма, поэтому я и не подумал, что речь может идти о прошедшем туре, для которого шифроваться номерами уже не нужно. |
||
Yanch |
![]()
Сообщение
#187
|
||
![]() Любитель Пива ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Модераторы Сообщений: 6686 Регистрация: 17 Мая '01 Откуда: Израиль 2 Юзер Цитировать ![]() |
2 Ulisss: Твоя не-прекрасная (уродливая? ![]() -------------------- A man is as rich as the beer he drinks...
|
||
Ulisss |
![]()
Сообщение
#188
|
![]() Завсегдатай ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Мемберы Сообщений: 961 Регистрация: 27 Окт '03 Откуда: Екатеринбург 2 Юзер Цитировать ![]() |
2 Yanch и m@ksim:
именно по этому я сказала "10я цитата" и " фиг с ним с переводом, где сам момент"? -------------------- Интуиция - это способность головы "..опой чуять" (с)
|
magr |
![]()
Сообщение
#189
|
just magr ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Ветеран Team RDA Сообщений: 2259 Регистрация: 11 Апр '01 2 Юзер Цитировать ![]() |
У меня перевод Михалева. Там эта фраза на 2 предложения разбита, смысл такой же. Но произносится она в обрамлении других слов, походя, поэтому не особо запоминается.
Момент - когда Круз устроил драку в галерее (по возвращении с Ямайки с дамой в летах). Сцена около дверей того места, где случилась драка, на улице, в прощальном разговоре с этой дамой. 2 genpix: в данном контексте "спор" не звучит. |
![]() ![]() ![]() |
Lo-Fi Версия | CMSBlog | Сейчас: Пятница, 27 Июня 2025, 20:42 |