Привет, Гость ( Вход | Регистрация )


[ Каскадный ] · Стандартный · Линейный+

> Варианты перевода

IDDQD
post Понедельник, 13 Сентября 2004, 11:53
Сообщение #1


Видеоман
*****

Группа: Team RDA
Сообщений: 1772
Регистрация: 13 Мая '04
Откуда: Казань



2 Юзер   Цитировать


Часто в прокате встречается больше одного перевода фильма. Плюс переводы телекомпаний. Предлагаю тем, кто знает другой вариант перевода, вбивать их в этом топике.

Для начала, цитата №5 из текущего тура. Наверняка почти всех ввело в заблуждение слово "повесить". Это вариант перевода ОРТ. У меня на лицензионной видеокассете фраза звучит так:

- Кстати, это шанс выставить и тебя, будет весьма сексуально.
- Ладно, маньяк. Приеду поздно, но приеду.

Выставить, на мой взгляд, многое объясняет.


--------------------
God has a sense of humor, just look at the platypus.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
 
Closed TopicStart new topicStart Poll
Ответов
Talce
post Среда, 27 Октября 2004, 12:40
Сообщение #2


Опытный кинолюбитель
***

Группа: Мемберы
Сообщений: 436
Регистрация: 28 Дек '03
Откуда: Москва



2 Юзер   Цитировать


Да, есть такое дело... Возможно, перевод не очень качественный был, когда Marlet смотрела этот фильм. Но так как она на форуме не бывает, узнать причину не получится.
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

Posts in this topic
IDDQD   Варианты перевода   Понедельник, 13 Сентября 2004, 11:53
korvet   Легче не стало :unsure:   Понедельник, 13 Сентября 2004, 12:30
genpix   но ведь смог же!!!   Понедельник, 13 Сентября 2004, 19:30
korvet   Так подсказали! :rolleyes:   Вторник, 14 Сентября 2004, 6:42
IDDQD   1-я цитата, вариант перевода: По пути на похороны.   Воскресенье, 19 Сентября 2004, 15:24
Ulisss   2 [color=blue]Talce [/b] "Все мы рыцари свое...   Среда, 22 Сентября 2004, 12:21
Talce   Разные переводы бывают, у меня на DVD такой был, ...   Среда, 22 Сентября 2004, 12:59
Ulisss   Разные переводы бывают, у меня на DVD такой был, ...   Среда, 22 Сентября 2004, 13:00
m@ksim   Оба варианта неверны, поскольку подразумевают, ч...   Среда, 22 Сентября 2004, 16:47
Talce   2 Ulisss Больше всего меня удивляет перевод ОРТ, т...   Среда, 22 Сентября 2004, 13:04
genpix   Кстати, 10-я переведена очень точно (Ulisss таки о...   Среда, 22 Сентября 2004, 17:38
Talce   Странно, значит я этот фильм не по ОРТ смотрел, а...   Среда, 22 Сентября 2004, 18:12
Ulisss   вчера имела несчастье наблюдать на канале СТС весе...   Вторник, 28 Сентября 2004, 12:25
magr   Лучше поздно чем никогда... Всем заинтересовавш...   Вторник, 26 Октября 2004, 19:02
Min   Лучше поздно, чем не с кем... Качаю в третий ра...   Среда, 27 Октября 2004, 0:24
kep   Мне надо ОЧЕНЬ :)   Понедельник, 13 Декабря 2004, 13:55
magr   У меня есть... ты в каком виде хочешь?   Вторник, 28 Сентября 2004, 12:57
Min   ......Я хочу....... :cwm6:   Среда, 29 Сентября 2004, 16:22
magr   Так я и спрашиваю: вам дивх дать скачать, образ ДВ...   Четверг, 30 Сентября 2004, 10:36
Min   можно и DivX для начала. Спасиб.   Четверг, 30 Сентября 2004, 10:56
genpix   Даже нога не взлетела! - Это настоящий перл...   Вторник, 05 Октября 2004, 18:29
Talce   Если можно, по-русски тоже писать, не все ж иност...   Вторник, 05 Октября 2004, 21:03
magr   Ну я его могу и на кусочки порезать если сложности...   Среда, 27 Октября 2004, 9:01
Min   Дык экплорером даже и не пытался :-)   Среда, 27 Октября 2004, 10:33
Robert Paulson   сказали по поводу ошибок в перводе сюда писать. пи...   Среда, 27 Октября 2004, 12:27
Talce   Да, есть такое дело... Возможно, перевод не очень ...   Среда, 27 Октября 2004, 12:40
Yanch   Вопрос к англоговорящему народу. Есть отрывок: ht...   Среда, 27 Октября 2004, 21:44
genpix   - Bless me, Father, for I've... - Sinned! ...   Среда, 27 Октября 2004, 22:12
genpix   честно говоря, я даже и не знаю, какой русский экв...   Среда, 27 Октября 2004, 22:29
Yanch   На самом деле, мне интересно, о чем или о ком идет...   Среда, 27 Октября 2004, 22:49
genpix   o возрасте Витража (La Rose Window). И еще добавля...   Среда, 27 Октября 2004, 22:56
Yanch   Вот и я так думал. А некоторые переводчики со стаж...   Среда, 27 Октября 2004, 23:35
genpix   :zub:   Четверг, 28 Октября 2004, 1:11
IDDQD   Упоминание женщины и мужчины введено, видимо, для...   Пятница, 12 Ноября 2004, 19:17
IDDQD   В оригинале еще упоминается, что милая старушка б...   Воскресенье, 19 Декабря 2004, 11:21
IDDQD   2 [user]genpix: и [b]2 [user]Talce[/b]: Если я не...   Воскресенье, 30 Января 2005, 12:00
genpix   ага, так ближе к тексту. Хотя, чтоб избежать тафто...   Понедельник, 31 Января 2005, 0:01
genpix   Марлет опять в своем репертуаре! :wacko: Ци...   Суббота, 19 Февраля 2005, 21:56
ТroyNiсk   2 [user]genpix[/b]: мне кажется, что неправильное ...   Воскресенье, 20 Февраля 2005, 0:25
genpix   я, наверное, плохо выразился. Доп вопрос очень пр...   Воскресенье, 20 Февраля 2005, 2:43
yozhix   Джен дело говорит.... Я поддерживаю. Зачет доп. во...   Воскресенье, 20 Февраля 2005, 14:26
Yanch   Администрация некоторое время тому назад вела пере...   Воскресенье, 20 Февраля 2005, 14:51
yozhix   Может удалить все её дополнительные вопросы?! ...   Воскресенье, 20 Февраля 2005, 15:01
SD78   Ооо! Так значит, что Мартлет - это Гоблин. 10...   Воскресенье, 20 Февраля 2005, 19:06
genpix   2 [user]SD78[/b]: :zub: на счет предложения ёжик...   Воскресенье, 20 Февраля 2005, 21:14
ZerGUN   Ну так что в этам то туре все нармальна? Или апять...   Среда, 23 Февраля 2005, 17:25
Ulisss   ... угу, сталкивалась я уже с этой точкой зрения...   Четверг, 24 Февраля 2005, 7:34
Yanch   2 [user]Ulisss[/b]: Ага, все примерно так и есть ;...   Пятница, 25 Февраля 2005, 11:08
genpix   Никак не мог понять цитату #7 (it simply doesn...   Вторник, 01 Марта 2005, 23:27
yozhix   честно скажу, не проверял перевод... смотрел фил...   Среда, 02 Марта 2005, 0:41
genpix   Кутузов! © :zub:   Среда, 02 Марта 2005, 0:53
ВУК   А у меня вопрос к автору данного тура про Жен....С...   Среда, 02 Марта 2005, 15:57
genpix   2 ВУК: Тут, как раз, придираться не надо. Все назв...   Среда, 02 Марта 2005, 21:26
genpix   по горячим следам, пример "отклонения" в...   Воскресенье, 20 Марта 2005, 2:03
yozhix   Джен, ценю твое стремление прийти к правде, но бою...   Воскресенье, 20 Марта 2005, 2:52
IDDQD   Переводчику 10-й цитаты в голову гвоздь забить...   Воскресенье, 26 Февраля 2006, 15:38
ВУК   Позвони на студию, где фильм переводили, и вбивай ...   Воскресенье, 26 Февраля 2006, 15:58
Yanch   Да, я цитату с колотами не видел, выкинул бы совсе...   Воскресенье, 26 Февраля 2006, 16:41
ВУК   Ну длиноватая цитата...ну ничего страшного:)   Воскресенье, 26 Февраля 2006, 16:57
Talce   Я принимал, фильм не смотрел, комментировать не б...   Воскресенье, 26 Февраля 2006, 18:14
Talce   Цитата из Four brothers в оригинале: "You don...   Суббота, 18 Марта 2006, 19:22
IDDQD   Уточнение: в оригинале не "и всё такое...   Вторник, 05 Июня 2007, 10:25


Closed TopicTopic OptionsStart new topic
1 пользователей читают эту тему (1 гостей и 0 скрытых пользователей)
здесь находятся:
 

Lo-Fi Версия CMSBlog Сейчас: Воскресенье, 02 Июня 2024, 10:02