Перевод Black Hawk Down
Привет, Гость ( Вход | Регистрация )
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
Перевод Black Hawk Down
hs |
![]()
Сообщение
#1
|
Завсегдатай ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Мемберы Сообщений: 753 Регистрация: 30 Мар '01 Откуда: there 2 Юзер Цитировать ![]() |
Я стараюсь наложить русский перевод с dvdspecial.ru (помеченный как NTSC!) на англ. дорожку. Что-то явно не совпадает :
Фраза сказанная в 3:18 на русском звучит в ~3:36 на английском А фраза сказанная в 20:55 на русском уже ~22:53 на английском Фраза на русском 38:48 звучит в 42:13 на англ. За 20 минут фильма перевод ушел на 1.5 минуты ! П-ц просто. 1. Блин это вообще можно исправить или будет явно слышно что звук ускоряли ? Если он вообще еще равномерно убегает по всей длине ![]() 2. Или это перевод для screener, что появился давно-давно до выхода DVD ? 3. Ни у кого нет проверенной русской дорожки (лучше NTSC) случайно ? |
![]() ![]() ![]() |
Paul |
![]()
Сообщение
#2
|
||
Завсегдатай ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Мемберы Сообщений: 624 Регистрация: 01 Сен '01 2 Юзер Цитировать ![]() |
Если рассинхронизация равномерная и ты хочешь просто изменить скорость потока, то звук не трогай!!!, будет слышны искажения. Лучше в VirtualDub'е поправь framerate у видео. А вообще это делается не так, надо бы теории чуть-чуть подчитать... ![]() Режешь звуковую дорогу с переводом и подтягиваешь нужные куски перевода к нужным моментам на оригинальной дороге. Таким образом накладываются 99,999% переводов. Я еще не встречал ни одного, который бы точно совпадал с оригинальной дорожкой. Чем накладываешь перевод? Я использую Sonic Foundry Vegas Video, там заодно еще и видео ряд можно пустить, что бы было наглядней, что где делать изменения в звуковой дороге с переводом. -------------------- Nissan NOTE CLub - Клуб любителей автомобиля Ниссан Ноут, форум
http://www.clubnote.ru |
||
![]() ![]() ![]() |
Lo-Fi Версия | CMSBlog | Сейчас: Воскресенье, 04 Мая 2025, 6:09 |