Переводим субтитры в текстовый формат, с помощью программы SubRip
Привет, Гость ( Вход | Регистрация )
Клуб Янча
ВиКи
Правообладателям
|
Помощь
Поиск
Участники
Календарь
|
Переводим субтитры в текстовый формат, с помощью программы SubRip
| ddolgopolov |
Вторник, 24 Марта 2009, 22:35
Сообщение
#1
|
![]() Завсегдатай ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: RDA Advanced Сообщений: 823 Регистрация: 10 Июня '07 Откуда: Москва 2 Юзер Цитировать |
1) Определяем номер сета с интересующим нас фильмом (если это не допы, а основной фильм, то нужный нам сет - тот, в котором самые длинные VOBы, в данном случае - 05):
![]() 2) Запускаем SubRip и жмём кнопку с надписью VOB: ![]() 3) В поле Action выбираем "SubPictures to Text via OCR" и жмём "Open IFO": ![]() 4) Выбираем нужный нам IFO (номер мы запомнили в п. 1): ![]() 5) Выбираем нужный нам поток субтитров (ну, здесь только один...): ![]() 6) Начинается самое интересное. SubRip не умеет угадывать буквы (как FineReader, например), поэтому его надо научить азбуке. Поскольку субтитры в DVD хранятся в графическом формате (как картинки), а размер, шрифт, настройки обводки и т.д. отличаются, "алфавит" у каждого диска свой. Вводим выделенную букву и нажимаем "ОК" или Enter. Когда эта буква попадётся в следующий раз, программа определит её сама: ![]() 7) Когда всё будет распознано, откроется окно субтитров. Делаем автокоррекцию ошибок (особенно полезно для сабов на латиннице, постоянно путается строчная "L" и заглавная "I") - кнопка, обведённая красным. Сохраняем в формате SRT - кнопка, обведённая синим: ![]() Осталась пара пустяков: перевести и отредактировать субтитры, собрать DVD -------------------- Несообразность мира кажется, к утешению, лишь количественной (Франц Кафка)
|
![]() ![]() ![]() |
| harbin |
Вторник, 24 Марта 2009, 22:39
Сообщение
#2
|
![]() Видеоман ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: RDA Advanced Сообщений: 1454 Регистрация: 27 Июня '06 Откуда: Харбинъ 2 Юзер Цитировать |
Спасибо огромное, дружище! Завтра и займусь!
-------------------- Без понтов.
|
ddolgopolov Переводим субтитры в текстовый формат Вторник, 24 Марта 2009, 22:35
kvappa В русском, как правило проблемы с "ы", и... Среда, 25 Марта 2009, 2:28
harbin Создал файл субтитров NewFile.srt, открылся в реда... Среда, 25 Марта 2009, 13:15
shurikkein 2 [user]harbin[/b]: Пересохрани не в юникоде.
Ког... Среда, 25 Марта 2009, 16:58
harbin 2 [user]shurikkein[/b]: Спасибо: получилось. :) :s... Среда, 25 Марта 2009, 17:17
ddolgopolov
так не бывает :biggrinnew: теперь надо обратно в ... Среда, 25 Марта 2009, 18:43
harbin 2 [user]ddolgopolov[/b]: Так ass все же можно пере... Среда, 25 Марта 2009, 18:46
ddolgopolov нет, не Windows Default, а Cyrillic (Windows). у т... Среда, 25 Марта 2009, 18:53
harbin .txt -файл Workshop не открывает, а как сменить н... Среда, 25 Марта 2009, 18:55
ddolgopolov простое переименование должно помочь.
http://ifold... Среда, 25 Марта 2009, 18:58
harbin Ворд читает только в уникоде, если перевожу в кири... Среда, 25 Марта 2009, 19:00
ddolgopolov открывай в юникоде, в кириллицу - при сохранении в... Среда, 25 Марта 2009, 19:03
harbin Скачал и отрыл в Subtitle Workshop , кажется, сей... Среда, 25 Марта 2009, 19:05
ddolgopolov я заранее начал :ph34r:
Добавлено:
пароль ненадёж... Среда, 25 Марта 2009, 19:07
harbin 2 [user]ddolgopolov[/b]: Надо было про славянский ... Среда, 25 Марта 2009, 19:11
shurikkein Что-то с пересохранением намудрили вы :blink:
Отк... Среда, 25 Марта 2009, 20:24
ddolgopolov 2 [user]shurikkein[/b]: я попробовал сразу так, но... Среда, 25 Марта 2009, 20:26
cuervoblanco Товарищи спецы!
Пробую первый раз,возникли воп... Суббота, 28 Марта 2009, 8:18
shurikkein 2 [user]cuervoblanco[/b]:
да, 2 буквы.
Бывает и ... Суббота, 28 Марта 2009, 9:41
cuervoblanco shurikkein, спасибо,все выдрал. :) Воскресенье, 29 Марта 2009, 0:00![]() ![]() ![]() |
| Lo-Fi Версия | CMSBlog | Сейчас: Воскресенье, 02 Ноября 2025, 20:45 |