Варианты перевода
Привет, Гость ( Вход | Регистрация )
  Клуб Янча
   
  ВиКи
   
  Правообладателям 
 | 
  Помощь
  
  Поиск
  
  Участники
  
  Календарь
  
   | 
 Варианты перевода
| IDDQD | 
			
			  Понедельник, 13 Сентября 2004, 11:53
			
				 Сообщение
					#1				
			 
		 | 
	
        	
       		![]() Видеоман ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Team RDA Сообщений: 1772 Регистрация: 13 Мая '04 Откуда: Казань 2 Юзер Цитировать  | 
       
			
			  Часто в прокате встречается больше одного перевода фильма. Плюс переводы телекомпаний. Предлагаю тем, кто знает другой вариант перевода, вбивать их в этом топике. 
				Для начала, цитата №5 из текущего тура. Наверняка почти всех ввело в заблуждение слово "повесить". Это вариант перевода ОРТ. У меня на лицензионной видеокассете фраза звучит так: - Кстати, это шанс выставить и тебя, будет весьма сексуально. - Ладно, маньяк. Приеду поздно, но приеду. Выставить, на мой взгляд, многое объясняет. -------------------- God has a sense of humor, just look at the platypus. 
			
		 | 
	
![]() ![]() ![]()  | 
	
| Talce | 
			
			  Суббота, 18 Марта 2006, 19:22
			
				 Сообщение
					#2				
			 
		 | 
	
| 
        	
       		 Опытный кинолюбитель ![]() ![]() ![]() Группа: Мемберы Сообщений: 436 Регистрация: 28 Дек '03 Откуда: Москва 2 Юзер Цитировать  | 
       
			
			 Цитата из Four brothers в оригинале: "You don't pay a ho to fuck you. You pay her to leave". (Шлюхе платят не за то, чтобы она занялась с Вами сексом, а за то, чтобы она ушла) 
				
			
		Некоторые путали с цитатой из Human Stain, которая, по-моему звучит немного по-другому.  | 
	
 IDDQD   Варианты перевода   Понедельник, 13 Сентября 2004, 11:53
 
 korvet   
Легче не стало :unsure:   Понедельник, 13 Сентября 2004, 12:30
 
 genpix   
но ведь смог же!!!   Понедельник, 13 Сентября 2004, 19:30
 
 korvet   
Так подсказали!   :rolleyes:   Вторник, 14 Сентября 2004, 6:42
 
 IDDQD   1-я цитата, вариант перевода: По пути на похороны.   Воскресенье, 19 Сентября 2004, 15:24
 
 Ulisss   2 [color=blue]Talce [/b]
"Все мы рыцари свое...   Среда, 22 Сентября 2004, 12:21
 
 Talce   
Разные переводы бывают, у меня на DVD такой был, ...   Среда, 22 Сентября 2004, 12:59

 
 Ulisss   
Разные переводы бывают, у меня на DVD такой был, ...   Среда, 22 Сентября 2004, 13:00
 
 m@ksim   
Оба варианта неверны, поскольку подразумевают, ч...   Среда, 22 Сентября 2004, 16:47
 
 Talce   2 Ulisss
Больше всего меня удивляет перевод ОРТ, т...   Среда, 22 Сентября 2004, 13:04
 
 genpix   Кстати, 10-я переведена очень точно (Ulisss таки о...   Среда, 22 Сентября 2004, 17:38
 
 Talce   
Странно, значит я этот фильм не по ОРТ смотрел, а...   Среда, 22 Сентября 2004, 18:12
 
 Ulisss   вчера имела несчастье наблюдать на канале СТС весе...   Вторник, 28 Сентября 2004, 12:25
 
 magr   
Лучше поздно чем никогда...
Всем заинтересовавш...   Вторник, 26 Октября 2004, 19:02
 
 Min   
Лучше поздно, чем не с кем...
Качаю в третий ра...   Среда, 27 Октября 2004, 0:24
 
 kep   
Мне надо ОЧЕНЬ :)   Понедельник, 13 Декабря 2004, 13:55
 
 magr   У меня есть... ты в каком виде хочешь?   Вторник, 28 Сентября 2004, 12:57
 
 Min   
......Я хочу....... :cwm6:   Среда, 29 Сентября 2004, 16:22
 
 magr   Так я и спрашиваю: вам дивх дать скачать, образ ДВ...   Четверг, 30 Сентября 2004, 10:36
 
 Min   
можно и DivX для начала. Спасиб.   Четверг, 30 Сентября 2004, 10:56
 
 genpix   Даже нога не взлетела! - Это настоящий перл...   Вторник, 05 Октября 2004, 18:29
 
 Talce   
Если можно, по-русски тоже писать, не все ж иност...   Вторник, 05 Октября 2004, 21:03
 
 magr   Ну я его могу и на кусочки порезать если сложности...   Среда, 27 Октября 2004, 9:01
 
 Min   
Дык экплорером даже и не пытался :-)   Среда, 27 Октября 2004, 10:33
 
 Robert Paulson   сказали по поводу ошибок в перводе сюда писать. пи...   Среда, 27 Октября 2004, 12:27
 
 Talce   Да, есть такое дело... Возможно, перевод не очень ...   Среда, 27 Октября 2004, 12:40
 
 Yanch   Вопрос к англоговорящему народу. Есть отрывок:
ht...   Среда, 27 Октября 2004, 21:44
 
 genpix   - Bless me, Father, for I've...
- Sinned! ...   Среда, 27 Октября 2004, 22:12
 
 genpix   честно говоря, я даже и не знаю, какой русский экв...   Среда, 27 Октября 2004, 22:29
 
 Yanch   На самом деле, мне интересно, о чем или о ком идет...   Среда, 27 Октября 2004, 22:49
 
 genpix   o возрасте Витража (La Rose Window).
И еще добавля...   Среда, 27 Октября 2004, 22:56
 
 Yanch   Вот и я так думал. А некоторые переводчики со стаж...   Среда, 27 Октября 2004, 23:35
 
 genpix   :zub:   Четверг, 28 Октября 2004, 1:11
 
 IDDQD   
Упоминание женщины и мужчины введено, видимо, для...   Пятница, 12 Ноября 2004, 19:17
 
 IDDQD   
В оригинале еще упоминается, что милая старушка б...   Воскресенье, 19 Декабря 2004, 11:21
 
 IDDQD   2 [user]genpix: и [b]2 [user]Talce[/b]:
 Если я не...   Воскресенье, 30 Января 2005, 12:00
 
 genpix   ага, так ближе к тексту. Хотя, чтоб избежать тафто...   Понедельник, 31 Января 2005, 0:01
 
 genpix   Марлет опять в своем репертуаре!  :wacko: 
Ци...   Суббота, 19 Февраля 2005, 21:56
 
 ТroyNiсk   2 [user]genpix[/b]:
мне кажется, что неправильное ...   Воскресенье, 20 Февраля 2005, 0:25
 
 genpix   я, наверное, плохо выразился.
Доп вопрос очень пр...   Воскресенье, 20 Февраля 2005, 2:43
 
 yozhix   Джен дело говорит.... Я поддерживаю.
Зачет доп. во...   Воскресенье, 20 Февраля 2005, 14:26
 
 Yanch   Администрация некоторое время тому назад вела пере...   Воскресенье, 20 Февраля 2005, 14:51
 
 yozhix   Может удалить все её дополнительные вопросы?!
...   Воскресенье, 20 Февраля 2005, 15:01
 
 SD78   
Ооо! Так значит, что Мартлет - это Гоблин. 10...   Воскресенье, 20 Февраля 2005, 19:06
 
 genpix   2 [user]SD78[/b]:
 :zub:
на счет предложения ёжик...   Воскресенье, 20 Февраля 2005, 21:14
 
 ZerGUN   Ну так что в этам то туре все нармальна? Или апять...   Среда, 23 Февраля 2005, 17:25
 
 Ulisss   
... угу, сталкивалась я уже с этой точкой зрения...   Четверг, 24 Февраля 2005, 7:34
 
 Yanch   2 [user]Ulisss[/b]:
Ага, все примерно так и есть ;...   Пятница, 25 Февраля 2005, 11:08
 
 genpix   Никак не мог понять цитату #7 (it simply doesn...   Вторник, 01 Марта 2005, 23:27
 
 yozhix   
честно скажу, не проверял перевод... смотрел фил...   Среда, 02 Марта 2005, 0:41
 
 genpix   
Кутузов! ©
  :zub:   Среда, 02 Марта 2005, 0:53
 
 ВУК   А у меня вопрос к автору данного тура про Жен....С...   Среда, 02 Марта 2005, 15:57
 
 genpix   2 ВУК:
Тут, как раз, придираться не надо.
Все назв...   Среда, 02 Марта 2005, 21:26
 
 genpix   по горячим следам, пример "отклонения" в...   Воскресенье, 20 Марта 2005, 2:03
 
 yozhix   Джен, ценю твое стремление прийти к правде, но бою...   Воскресенье, 20 Марта 2005, 2:52
 
 IDDQD   Переводчику 10-й цитаты в голову гвоздь забить...   Воскресенье, 26 Февраля 2006, 15:38
 
 ВУК   Позвони на студию, где фильм переводили, и вбивай ...   Воскресенье, 26 Февраля 2006, 15:58
 
 Yanch   Да, я цитату с колотами не видел, выкинул бы совсе...   Воскресенье, 26 Февраля 2006, 16:41
 
 ВУК   Ну длиноватая цитата...ну ничего страшного:)   Воскресенье, 26 Февраля 2006, 16:57
 
 Talce   
Я принимал, фильм не смотрел, комментировать не б...   Воскресенье, 26 Февраля 2006, 18:14
 
 IDDQD   
Уточнение: в оригинале не "и всё такое...   Вторник, 05 Июня 2007, 10:25![]() ![]() ![]()  | 
	
| Lo-Fi Версия | CMSBlog | Сейчас: Вторник, 04 Ноября 2025, 3:45 |