Народ, может цитаты пообсуждаем в отдельном топике?
2 Cronus: можно попробовать. Как оценили цитату с табуреткой?
QUOTE (Ulisss @ Понедельник, 16 Февраля 2004, 6:13) |
Как оценили цитату с табуреткой? :rolleyes: |
2 Cronus:
зато теперь оч. даже интересно посмотреть эту цитату в контексте, чтобы, если она окажется пустышкой, смело плеваться в ее адрес
Вот-вот, в этом и состоит основной смысл игры (кроме, конечно, саботажа производства) - рассказать о фильмах, хороших и разных
думал моя цитата будет самой легкой
QUOTE (Dav @ Понедельник, 16 Февраля 2004, 18:05) |
думал моя цитата будет самой легкой |
QUOTE (korvet @ Понедельник, 16 Февраля 2004, 19:35) |
Ты имеешь ввиду "Вам идет ничего не думать"? Действительно на языке вертиттся..., но пока никак |
в этот раз цитатка про команду... знаю что ответ правильный, уже даже в двух вариациях написала - с видеогида и с имдб... все равно "будет проверяться"...
QUOTE (Ulisss @ Среда, 18 Февраля 2004, 7:01) |
в этот раз цитатка про команду... знаю что ответ правильный, уже даже в двух вариациях написала - с видеогида и с имдб... все равно "будет проверяться"... <_< |
шеф, мы уже перетерли это между собой ...
2 Yanch: опять нечестна... блин... две загубленные попытки... пора вводить варианты ответа "тепло" "холодно"
посмотрел как freddy сходу отгадал цитату про "правительство", и пальцы невольно настучали "Blanche".
Пойду ка посмотрю кто ж еще отгадал фразу (кто на сей раз на диванчике сидел).
QUOTE (genpix @ Среда, 18 Февраля 2004, 10:14) |
посмотрел как freddy сходу отгадал цитату про "правительство", и пальцы невольно настучали "Blanche". |
кстати, где можно взять список французких фильмов, так и не попавших в широкй прокат?
QUOTE (Yanch @ там) |
Скучаешь? Может, отдельный тур по Blanche сделать? |
сегодня в библиотеке взял 3 DVD (2 французских фильма, и один китайский).
Один французский уже посмотрел - хороший!
Кадры обязательно пригитивлю
Берегитесь!
QUOTE (genpix @ Среда, 18 Февраля 2004, 11:14) |
посмотрел как freddy сходу отгадал цитату про "правительство", и пальцы невольно настучали "Blanche". Пойду ка посмотрю кто ж еще отгадал фразу (кто на сей раз на диванчике сидел). :biggrinnew: |
2 freddy: т.е. коллектив диванчика постоянный?
2 Ulisss:
Без комментариев
Хорошо, что фильм (9 цитата) посмотрел всего лишь 10 дней назад, и просто отлично, что не один,а то бы...
QUOTE (korvet @ Среда, 18 Февраля 2004, 5:32) |
Хорошо, что фильм (9 цитата) посмотрел всего лишь 10 дней назад, и просто отлично, что не один,а то бы... |
QUOTE (freddy @ там) |
Нее... В этот раз фильм весьма сильно известный |
QUOTE (genpix @ Среда, 18 Февраля 2004, 18:05) | ||
э-э-э-э.. а можно не так иносказательно? что ты имел ввиду под "просто отлично, что не один"? нужен (непустой) диванчик для просмотра фильма? Неужели так страшно, и нужно было чью-то руку сжимать? или что другое имелось ввиду? |
QUOTE (genpix @ Четверг, 19 Февраля 2004, 5:05) | ||
по каким критериям? |
2 Янч
А фразы из "шедевров" (типа "Масяни") играются или нет?
А что ты относишь к "шедеврам типа Масяни"?
QUOTE (Cronus @ Пятница, 20 Февраля 2004, 10:37) |
А что ты относишь к "шедеврам типа Масяни"? |
QUOTE (korvet @ Пятница, 20 Февраля 2004, 7:27) |
2 Янч А фразы из "шедевров" (типа "Масяни") играются или нет? |
Спойлерок
Оригинал 8-ой цитаты... мож кто вычитает...
"You murder me now or you wait till I'm a sleep?"
ЗЫ: 6-ая цитата супер... раз пять кино смотрел... она может быть только из этого фильма
Тут по поводу 1-й цитаты спор. Прошу автора проверить источник.
Может и спорная... но атмосферу фильма передает на 100 процентов... хотя я смотрел минут 30 из него и её там не слышал...
ЗЫ: Что это за кулуарные споры...
QUOTE (Dav @ Среда, 10 Марта 2004, 18:48) |
Может и спорная... но атмосферу фильма передает на 100 процентов... |
QUOTE (m@ksim @ Среда, 10 Марта 2004, 23:24) | ||
Хм, давайте теперь загадывать всякую отсебятину, основываясь лишь на том, что она передает атмосферу фильма . |
2 Yanch: каюсь... цитата как выяснилось - моя. Хотя я уже о ней забыла. Учитывая то где она была сохранена, она точно есть в фильме. Подробности - в ПМ.
QUOTE (Ulisss @ Четверг, 11 Марта 2004, 6:41) |
Учитывая то где она была сохранена, она точно есть в фильме. |
Специально скачал субтитры (русские). Никаких аббатов. Гильотина только одна, никакого отношения к цитате не имеющая.
2 m@ksim: в начале. Поминутно не помню канечно. Сегодня вечером кассету просмотрю.
Если будет точное время, то и я смогу перепроверить.
[COLOR=red]ВСЕМ ПРИВЕТ!!!
Посоветуйте, какой сейчас самый крутой фильм,на этом сайте?
с тобой в главной роли
Исключительно административным решением спорная цитата переходит в другой фильм, в котором она точно есть. Ответы, засчитанные как правильные, такими и остаются. Все, кто считает, что его правильный ответ не был засчитан, приглашается попробовать еще раз.
Приносим свои извинения.
Хачу спойлер к 9ой цитате!!!
Об этой картине вспоминают герои другого, наверняка более известного для вас фильма. Вспоминают, ведя непринужденную беседу в багажнике машины.
Пасиба...
Неужели помогло? Или просто слазили на IMDB?
Господин Dav, что же Вы так ?!
Мы о Вас такого высокого мнения, а вы непонятно где лазите !
QUOTE (genpix @ Вторник, 16 Марта 2004, 18:29) |
Господин Dav, что же Вы так ?! Мы о Вас такого высокого мнения, а вы непонятно где лазите ! |
простите, не сдержался
я обычно не такой многословный (хотя бы жену спросите; она всегда говорит, что я - молчун)
Может подсказочку на 10ую цитату? А то больно уж хоцца в выходные поспать
QUOTE (Dav @ Пятница, 26 Марта 2004, 11:47) |
Может подсказочку на 10ую цитату? А то больно уж хоцца в выходные поспать |
QUOTE (magr @ там) |
тут Янч "подсказывает" |
Я могу дать прямо ответ... могу сказать, что в этом фильме не снимался Джекки Чан. Пусть хоть намекнут какого калибра им подказки нужны.
Фильм снят позже 1980 года, кстати.
А автор не может ее сам угадать?
QUOTE (magr @ Пятница, 26 Марта 2004, 12:19) |
Фильм снят позже 1980 года, кстати. |
Автор не принимает участие в этом туре цитат. Туше.
И потом, так остальным меньше завидно, когда никто не отгадал
А в 3-ей цитате перевод верный?
Сейчас попробую найти субтитры - посмотрю. А вообще, списано с русского текста дословно.
Посмотрел. Перевод очень точный. Можно считать, что дословный.
Судя по тому, что я помню - достаточно близко к тексту.
Значит не наш
(извините за наглую хитрость )
2 Dav:
Молодец
А может подсказочку на 3 цитату?
QUOTE (Talce @ Пятница, 02 Апреля 2004, 23:13) |
А может подсказочку на 3 цитату? |
о... какие цитатки в этом туре. 10я опять всех застопорила. Будем искать
Главное - это понять, почему последнее желание было именно таким
Таки кто-то отгадал, а то я опять беспокоиться начал...
QUOTE (magr @ Вторник, 06 Апреля 2004, 12:19) |
Таки кто-то отгадал, а то я опять беспокоиться начал... |
2 Ulisss:
если бы только 10-я...там еще 3 цитатка крепкий орешек
QUOTE (Ulisss @ Вторник, 06 Апреля 2004, 11:10) |
твоя работа? и опять 99%? |
е к л м н ... надо ж было так долго за "шкуру волка" томозить...
2 Aries 3я говоришь... да... третья сильна. Разве что моя вторая половина угадает ночью.
2 magr будем искать (с)
QUOTE (Ulisss @ Вторник, 06 Апреля 2004, 15:33) |
е к л м н ... надо ж было так долго за "шкуру волка" томозить... |
2 freddy: автор?
2 Ulisss: Ага.
2 freddy:
напомни плиз момент в РМ. А то я угадала только интуицией
Приблизительно помню, что волки были а вот фразу...
А кого благодарить за 10-ю цитату в 28-м туре? Что-то мне непонятно, почему не принимается верный ответ...
2 Lija: 100% уверенность что он правильный?
Последний конкурс, цитата #8:
QUOTE |
- Знаешь, это не очень хорошо заказать убийство отца. - Значит, я не очень хорошая девушка. |
2 lengie: сайт, на котором есть субтитры к очень многим фильмам: http://www.extratitles.to/
- You know, that's not a very nice thing to do - hiring someone to kill your dad.
- Well, I guess I'm not a very nice girl then, am I?
2 m@ksim:
спасибо
ага, а вот с позапрошлым туром проколочка вышла.
Переводчик (судя по тому же www.extratitles.to) решил отсебятину прилепить:
QUOTE |
- Когда человек подавится - он становится ужасно раздражительным. |
QUOTE |
Everyone is a little irritable after they choke. |
QUOTE (genpix @ Вторник, 13 Апреля 2004, 19:11) | ||||
ага, а вот с позапрошлым туром проколочка вышла. Переводчик (судя по тому же www.extratitles.to) решил отсебятину прилепить:
Хотя в оригинале было:
Во-первых, перевод неточный (с точностью до наоборот). Во-вторых, ... блин, обидно за великий могучий! Кто ж так может фразу построить: "Когда человек подавится - он становится" ?!!! |
Не, это уже чересчур. К тому же, не хочется слишком облегчать работу поисковикам
Дефт, за неточный перевод фразы #7 придется и отвечать.
Зуб даешь?
QUOTE (genpix @ Среда, 21 Апреля 2004, 8:58) |
Дефт, за неточный перевод фразы #7 придется и отвечать. Зуб даешь? |
QUOTE (Deft @ там) |
Но она очень литературная |
QUOTE (genpix @ Среда, 21 Апреля 2004, 9:20) | ||
это как же понимать? С точки зрения русского языка (и логики) - фраза безграмотная. Может ли она ри этом быть литературной? Или литературная - значит, что все f-words были заменены на литературные ? ПС: А ты можешь скачать субтитры на английском и сравнить? |
"побольше поплачень поменьше пописаешь" - это русская идиома (и я ее не раз слышал).
Английская идиома (та, что в фильме) дословно звучит не так. Но для литературного перевода английская идеома была заменена на русскую идиому.
В "гнались - напасть" никакого намека на идиому не вижу, извини. Поэтому так и фыркаю.
Мне лично кажется, что в данном случае первод как раз и НЕ литературный.
Вскрытие покажет ©
2 Deft: угадала-таки. вопросы не отпали, но фраза приобрела некий смысл.
идея канечно возникала... но я сама сильно сомневалась, плюс фраза не ключевая, да и Genpix говорил, что у меня воображение разыгралось.
ну как оказалось, разыгрывалось оно в нужном направлении (уж слишком в яблочко стреляла)
ПС: да и вааща, разыгралась не на шутку. мне поиграться не дала ...
2 genpix: ...ага, с сантиметрами оно тоже в нужном направлении разыгрывалось
QUOTE (Deft @ Среда, 21 Апреля 2004, 9:33) |
Цитаты я сейчас добавляю в квиз прошерстив поисковики - если поисковики ничего не дают значит цитата хорошая. эта как раз такая. |
QUOTE (magr @ Среда, 21 Апреля 2004, 10:27) | ||
В первую очередь, все же, цитата хорошая, если она звучит, запоминается, и фраза интересная сама по себе. А вот во-вторую хорошая, если в поисковиках ее нет. Я к тому, что не стоит не добавлять классную цитату, если ее легко найти. |
Прошел очередной тур по цитатам.
Потом, ты каждую цитату оценил по пятибалльной шкале.
Что это дает?
Где-то ведется учет?
Конечно, а ты как думал. А по результатам месяца выдаётся премия в размере трёх месячных окладов.
2 SD78:
Правда. Хм. У меня так не получится.
Это ж сколько цитат надо прислать, чтоб тебя заметили?
QUOTE (Deiv Amur @ там) |
Это ж сколько цитат надо прислать, чтоб тебя заметили? |
Да я ж так, просто.
Хорошо, больше выпендриваться не буду.
2 freddy: есть очень большие сомнения, что цитата, заявленная как цитата из "Куба", на самом деле из "Куба". Либо это какая-то путаница, либо ты смотрел в переводе с жутчайшей отсебятиной.
Единственный хоть немного похожий эпизод (17 минута фильма) звучит так:
- А ради чего ты живешь, Квентин?
- Дети. У меня их трое. Я еще их не вырастил.
Хотя фразочка как-то знакома, По-моему, я ее всё-таки где-то слышал.
2 m@ksim:
меня больше цитата про мэра волновала... была уверена что это "мэверик"
Янч, вчера вертел в руках книгу - Крылатые фразы отечественного кинематографа. 15000 цитат из 1500 фильмов.
К чему я это? Сам не знаю
QUOTE (m@ksim @ Вторник, 27 Апреля 2004, 12:18) |
2 freddy: есть очень большие сомнения, что цитата, заявленная как цитата из "Куба", на самом деле из "Куба". Либо это какая-то путаница, либо ты смотрел в переводе с жутчайшей отсебятиной. Единственный хоть немного похожий эпизод (17 минута фильма) звучит так: - А ради чего ты живешь, Квентин? - Дети. У меня их трое. Я еще их не вырастил. Хотя фразочка как-то знакома, По-моему, я ее всё-таки где-то слышал. |
2 magr:
Уже книгой вышло? Ндя... А поиск по книге удобный?
QUOTE (m@ksim @ Среда, 28 Апреля 2004, 0:18) |
2 freddy: есть очень большие сомнения, что цитата, заявленная как цитата из "Куба", на самом деле из "Куба". Либо это какая-то путаница, либо ты смотрел в переводе с жутчайшей отсебятиной. |
QUOTE (Yanch @ Среда, 28 Апреля 2004, 10:01) |
2 magr: Уже книгой вышло? Ндя... А поиск по книге удобный? |
Прикол Надо купить.
ЗЫ. Врядли где еще в мире вышла бы такая книга
чегой-то глухо три цитатки идут... хотя Казань еще не пришла
2 Ulisss:
нда..Казань пришла.....вот только остальным легче не стало
2 Aries: значит будем страдать. папенька говорит одни радости вкушать недостойно (с)
Могу заявить, что бочка на последнюю цитату по поводу плохого перевода не прокатит. Перевод достаточно близок к исходному тексту.
2 freddy: на последнюю это на которую?
2 Ulisss:
судя по всему - на 10 - она и в списке последняя, и статистика там не аховая
2 Aries:
ну там и накосячить с переводом сложно... наверное. больно лексика простая.
разве что не "turn" а "look" в оригинале. Имдб уже вдоль и поперек этими глаголами испроверяла, ноль реакции.
2 Ulisss:
Можешь не обрыскивать imdb. Там этой цитаты нет.
Ура!!! Неужели удалось все цитаты угадать!
Поздравляю!
QUOTE (freddy @ Пятница, 07 Мая 2004, 12:34) |
2 Ulisss: Можешь не обрыскивать imdb. Там этой цитаты нет. |
Что-то я совсем плохой стал. Мало цитат разгадываю.
Народ, чего посоветуете?
Больше фильмов смотреть?
Или книжек читать?
QUOTE (Deiv Amur @ Среда, 12 Мая 2004, 18:43) |
Народ, чего посоветуете? Больше фильмов смотреть? |
QUOTE (m@ksim @ там) |
Меньше задавать идиотских вопросов |
QUOTE (Deiv Amur @ Четверг, 13 Мая 2004, 11:08) |
Прошу прощения, но вы сами - еще только начинающий кинолюбитель. Ни так ли? |
2 Ulisss:
Ну, я имел в виду крылатые фразы (ключевые цитаты). Они ведь и в книгах, и в кино одни.
Не буду спорить с опытным кинолюбителем, так как уважаю.
2 Deiv Amur: удачных экранизаций книг не так уж и много. А если фильм (и книга) переводные, то Ваши шансы уменьшаются примерно раз в пять-шесть.
Хотя, справедливости ради, Шекспира пока еще ни один видео-переводчик не пытался портить, в основном берут готовые, всем известные переводы Маршака. Так что здесь уверенные знания классической литературы будут кстати
Видимо 7 цитата - очередной неразгадываемый "труп"...
2 korvet: мда... уж... какая-то подозрительная четкость в количестве часов для сна... в сутки...
2 Ulisss:
ну было бы "часов 15-16" разве стало б легче??
2 Aries: качественно другая фраза была бы. Когда говоришь: "если я сейчас не посплю хоть немного - я труп" - это понятно. А вот "если я не посплю 16 часов В СУТКИ..." это совсем другая тема.
да да да В СУТКИ, абсолютно другой смысл
Подсказка/разъяснение: В оригинальной фразе "в сутки" отсутствует, было привнесено намеренно после трехсторонних консультаций, изучения первоисточника и с ведома Янча. Т.е. человек имеет в виду именно что в сутки, но явно в загаданной фразе это не звучит.
Ну а подсказка понятно в чем была
было превнесено намеренно... забавно...
всё для Вас
2 magr:
Икается?
Не-а... они видать не меня вспоминают, а про сутки думають
за такие преднамеренные изменения в переводе надо бить по рукам, причем каждый день (или какждые сутки, как кому больше нравится)
QUOTE (magr @ там) |
Не-а... они видать не меня вспоминают, а про сутки думають |
genpix, ты чего кипятисси заранее... погоди пока дым рассеится.
P.S. Собственно, отсебятины никакой не было - был лишь осознанно оставлен переведенный вариант. [и тут magr притворился, что текста оригинала он не видал]
Интересно, неужели даже автор "трупа" не даст правильный ответ? Видимо из солидарности с большинством
Я вообще тактичный
щас тактичного бить будут :
за столь вольный перевод фразы
"If I don't get at least 16 hours, I'm a basket case."
причем про "спать" там никто не говорил (причем именно "спать" и не подразумевалось, насколько я помню; или я опять не прав? ).
И уж про "в сутки" и говорить не приходится. Так как в данный момент речь шла о конкретной ситуации, а не о какждодневном расписании.
2 Янч:
а почему при нажатии линка на Manhattan (1979) появляется фраза "Вопросы из этого фильма еще не участвовали в турах" ?
QUOTE (genpix @ там) |
а почему при нажатии линка на Manhattan (1979) появляется фраза "Вопросы из этого фильма еще не участвовали в турах" ? |
2 genpix
Что значит будут? Да ты уже вон с монтировкой навис
Тебе какая щека больше нравится?
Лучше скажи как это надо перевести литературно, чтобы было более угадываемо.
А про то, имелось там в виду спать или нет, и в едимоментном смысле или постоянно-продолжительном, я высказывался ранее (в качестве imho, естественно).
да ладно тебе, с монтировкой. Напридумаешь тоже
Это всего-навсего разводной ключ был
Думаю, вместо "-Если я не посплю хотя бы 16 часов в сутки - я труп" можно было бы перевести "- Если я не сплю хотя бы 16 часов - я труп".
2 Yanch:
ну вот... "я вам говорила, я вас предупреждала, эта старая выжившая из ума старуха никакая не волшебница!!!" (с) переводная цитатка... блин... "в сутки" здесь было явно излишне...
Что ж, и на старуху бывает...
Надо бы придумать наказание за неправильные цитаты
2 Lija: публичная порка?
2 Ulisss:
по поводу последней такой цитаты она не прекращается уже который день.....в устной форме
Лучше оставлять без пива! Аж до следующего тура... Шобы знал
Прошу, добрые люди, сохраните мою скромную репутацию.
Кто-нибудь, помогите, пожалуйста, с цитатами. Ничего не помню, ничего не знаю. И сознаюсь в этом. Пропадаю ведь.
P.S. А мне не смешно.
Расшумелись-раскричались... А все почему? ПАТАМУЧТА НЕ РАСЩЕЛКАЛИ!
Кстати, я был уверен, что кто-нибудь да отгадает
Ведь свет клином на "сутках" не сошелся, да и предупреждены вы были за два дня до истечения срока о том, что оборот этот отсутствует в оригинале.
В общем, вины или неправоты своей чтой-то не ощущаю на эту тему.
Мне скорее обидно за нонешний тур. Все ее отгадывают(№10), но хотелось бы знать кто памятью/умом, а не Инетом.
Всегда старался честно отвечать.
2 magr:
Память не поможет... такое мало кто смотрел, да и мало кто слышал (такое, всмысле кино )
2 Dav:
Ой!
хмм... сознавайтесь, кто автор этой "почти некрофилии" в сегодняшнем туре?
Ну, я автор...
2 Yanch:
это типа ключевая или особо заметная цитата? фиг с ними с направленностями, но какая-то она ... нездоровая...
Это достаточно заметная фраза
Вдумайтесь, для чего ему/ей нужно было насиловать (ли?) умирающего (обратите внимание - намек! )
QUOTE (Yanch @ там) |
Да уж... хоть я и некрофил, но Ленина люблю.
Предлагаю присудить первую премию Янчу за столь емкую фразу:
"Вдумайтесь, для чего ему/ей нужно было насиловать (ли?) умирающего "
Так сказать "Цитата весны 2004 года"
2 korvet: мдаааааа... уж
А мне, честно говоря, все равно какая тематика у тура.
Я плохо соображаю.
Но признаюсь, что угадывать часть из всего - лучше, чем все или, уж тем более, ничего. Кажется честнее.
Берите пример.
Упс... завис...
На правах подсказки - умирающий умирал в госпитале
а насильник насиловал тоже в госпитале?
Само собой
Всем неотгадавшим цитату о насильнике:
Фразу произносит в ужасе директор школы, которому мать Гарпа рассказывает историю зачатия своего сына. История же такова - она очень хотела ребенка и очень не хотела мужа и, будучи медсестрой в госпитале во время второй мировой войны, однажды влезла на летчика, умирающего в госпитале. "Мне нужна была только его сперма" © - еще одна из фраз матери Гарпа.
Фильм великолепный. Рекомендую всем.
Вы даже такие подробности помните.
Ну, вас не превзойти.
Хотя... да больше ничего...
Пойду - сделаю запись в книге жалоб и предложений.
Прям мысли путаются.
2 Deiv Amur:
хорошь засорять форум!
прям как тот кот, везде помемтить надо.
хочешь языком почесать? - Иди во Флейм.
Янч, а в этот раз будут подсказки к сложным цитатам (4-я и 10-я)?
2 Talce:
Пусть авторы цитат дают, если захотят/смогут. Я эти фильмы не видел.
QUOTE (Yanch @ Четверг, 27 Мая 2004, 13:02) |
2 Talce: ... Я эти фильмы не видел. |
2 magr:
Таки может быть
блин, что-то туго с конюшней
Причем, я знаю кто сказал "Не каждый рожденный в конюшне вырастает лошадью".
Автор этой ставшей крылатой фразы - совсем не француз (я бы сказал, наоборот, он - человек, побивший не одного француза).
и тем не менее его цитирует какой-то француз (Версаль - это во Франции, да? ).
к чему бы это?
или это такой перевод? (французскую идиому заменили не-французской идиомой).
а если это - русский фильм, тогда я вааще ничего не понимаю
===================================================
PS: так и есть, после окончания тура посмотрел субтитры к фильму:
"Not everyone born in a stable thinks he's a horse."
перевод же получился более близким к фразе, сказанным одним Дюком, выуигравшим сражении при Ватерлоо:
"being born in a stable does not make you a horse"
как я и говорил, в перевод вставили идиому из английского языка.
Блин! Еще один перевод "от себя".
Янч, Куда ты смотришь?
"- Значение разговоров в решении проблем сильно преувеличено"
В оригинале: "Talk is overrated as a means of resolving disputes."
вся соль в переводе потерялясь. Там же disputes, а перевели как проблема
Тут же построено на игре слов: разговор и спор.
Ну да ладно, я бы и со "спором" не отгадал бы ....
QUOTE (genpix @ там) |
Янч, Куда ты смотришь? |
2 Yanch:
понял! прИтензий больше не имеем.
для присылающих:
давайте не будем присылать переводов фраз, кторые являются либо идиомами, либо построены на игре слов. Такое, в принципе, трудно перевести с одного языка на другой. А уж тем более, мысленно перевести обратно и попытаться себе представить "где же я мог это слышать".
QUOTE (genpix @ Воскресенье, 30 Мая 2004, 0:20) |
для присылающих: давайте не будем присылать переводов фраз |
2 m@ksim:
хочешь сказать гадость - пиши на PM (на то ignore и сушествует).
А здесь - говори по делу.
2 m@ksim:
2 genpix:
Смотри 1-ю цитату текущего тура
не то, чтобы я сильно придиралась к 10й цитате... бог с ним с переводом, но где это было в фильме? буду пересматривать - дайте хинт на саму сцену.
2 Ulisss: нормальный перевод. Скачай субтитры с extratitles.to
Середина фильма, Время по субтитрам 1:05:16. Или с 104799-го кадра
2 m@ksim: на удивление не нашла там этого фильма... ну да бог с ним.
2 korvet: жених с кофием... такую лексику ни в один перевод не впихнешь... а все русские известные с женихами и возможным кофием перебрала. Сам прислал- сам угадал? покайся...
хмм... нашла в чем был порок логики. звиняйте.
QUOTE (Ulisss @ Среда, 09 Июня 2004, 9:21) |
2 m@ksim: на удивление не нашла там этого фильма... ну да бог с ним. |
2 m@ksim:
я имела в виду
"Значение разговоров в решении проблем сильно преувеличено". Коктейль (Cocktail, 1988)
фильм мне нравится, а фразу такую не помню.
день независимости - переведен верно. тут никаких проблем нет.
QUOTE (Ulisss @ Среда, 09 Июня 2004, 11:08) |
2 m@ksim: я имела в виду "Значение разговоров в решении проблем сильно преувеличено". Коктейль (Cocktail, 1988) фильм мне нравится, а фразу такую не помню. |
QUOTE (Ulisss @ Среда, 09 Июня 2004, 12:08) |
2 m@ksim: я имела в виду "Значение разговоров в решении проблем сильно преувеличено". |
QUOTE (genpix @ Суббота, 29 Мая 2004, 18:55) |
Блин! Еще один перевод "от себя". Янч, Куда ты смотришь? "- Значение разговоров в решении проблем сильно преувеличено" В оригинале: "Talk is overrated as a means of resolving disputes." вся соль в переводе потерялясь. Там же disputes, а перевели как проблема Тут же построено на игре слов: разговор и спор. Ну да ладно, я бы и со "спором" не отгадал бы .... |
2 Yanch и m@ksim:
именно по этому я сказала "10я цитата" и " фиг с ним с переводом, где сам момент"?
У меня перевод Михалева. Там эта фраза на 2 предложения разбита, смысл такой же. Но произносится она в обрамлении других слов, походя, поэтому не особо запоминается.
Момент - когда Круз устроил драку в галерее (по возвращении с Ямайки с дамой в летах). Сцена около дверей того места, где случилась драка, на улице, в прощальном разговоре с этой дамой.
2 genpix: в данном контексте "спор" не звучит.
2 magr: понятно
QUOTE (Ulisss @ Среда, 09 Июня 2004, 9:21) |
2 korvet: жених с кофием... такую лексику ни в один перевод не впихнешь... а все русские известные с женихами и возможным кофием перебрала. Сам прислал- сам угадал? покайся... :tonguenew: |
хмм... а разве
"Папа предупреждал меня, чтобы я не доверял ЦРУ" в мужском роде звучит? по моему фразу произносил не мужчина.
2 Ulisss: мужчина (не главный герой, конечно). Сейчас проверил по DVD.
Ну, как тебе сказать... Уж если и он не мужчина...
2 m@ksim: стганно стганно...
мне казалось это после явки в красном платье...
Моя цитата пока единственная неразгаданная
2 viking: про Петюню?
2 viking Фраза хорошая, жаль только у меня идей никаких не возникает
Хорошая цитата
QUOTE (viking @ Среда, 16 Июня 2004, 12:28) |
Моя цитата пока единственная неразгаданная |
Нет
Цитата про Эйфелеву башню - скорее всего ошибка. Не нашел я в субтитрах загаданного фильма этой фразы. Да и не помню ее там. Угадал случайно и удивился.
2 m@ksim:
еще не угадала, но ты меня успокоил. Если не угадаю, совесть меня мучать не будет.
Хмм... Deiv Amur прислал, все вопросы к нему.
2 Yanch:
а кто грамотный прислал цитату про черного за рулем? ... с золотым словом "видЕшь"?
Упс. Я стараюсь исправлять ошибки, наверное, пропустил.
2 Yanch: все нормально. это просто я цепляюсь... по привычке. Своих всех за русский язык гоняю по страшному.
Мою цитату выложили! Супер! Спасибо.
QUOTE (Deiv Amur @ Понедельник, 21 Июня 2004, 16:31) |
Мою цитату выложили! Супер! Спасибо. |
2 Ulisss:
"У меня такое странное чувство, как будто бы ко мне приближается опасность. Я знаю, так бывает, когда видишь черного за рулём."
Я слышал эту цитату с другим переводом: "... Я знаю, тык бывает, когда за рулем сидит хачик."
Но угадал с первой попытки.
QUOTE (Deiv Amur @ Понедельник, 21 Июня 2004, 15:31) |
Мою цитату выложили! Супер! Спасибо. |
QUOTE (Yanch @ там) |
Точно ли ты уверен, что она именно из загаданного фильма? |
2 m@ksim:
Что ты имеешь в виду?
QUOTE (Deiv Amur @ Понедельник, 21 Июня 2004, 17:33) |
2 m@ksim: Что ты имеешь в виду? |
2 m@ksim:
Ты отгадал фильм?
QUOTE (Deiv Amur @ Понедельник, 21 Июня 2004, 17:50) |
2 m@ksim: Ты отгадал фильм? |
2 m@ksim:
Ничего страшного.
Главное, что цитата узнаваема.
QUOTE (Deiv Amur @ Понедельник, 21 Июня 2004, 18:39) |
"... Я знаю, тык бывает, когда за рулем сидит хачик." |
2 Ulisss:
Когда я смотрел этот фильм, фраза звучала именно так.
Мне ее именно так и прислали Но тут уж я не стерпел и привел в соответствие с оригиналом.
2 Yanch: насмешили... пасиб
ох, и не дает мне покою эта баба-гранатомёт ...
классика - баба
QUOTE (Dav @ там) |
классика - баба |
Народ, а за что награды дают?
Мне тоже одна досталась.
QUOTE (Deiv Amur @ там) |
У меня одна бронзовая. Спасибки.
А разве цитата №2 правильно записана?
2 Cronus:
Видимо правильно, в поисковиках она такая же...
А 9ая ваще досвидания... Насколько я помню она звучит не
"Если авария самолета происходит на высоте свыше 8000 метров, сумма страховки удваивается."
а
"Сумма страховки УТРАИВАЕТСЯ если ты летишь в командировку"
ЗЫ: Надеюсь это не подсказка - сказать правду?
QUOTE (Talce @ Вторник, 29 Июня 2004, 13:31) |
2 Cronus: Видимо правильно, в поисковиках она такая же... |
QUOTE (Dav @ там) |
А 9ая ваще досвидания |
Исправил. В следующий раз прошу тщательнее вспоминать цитаты перед отсылкой.
QUOTE (Talce @ Вторник, 29 Июня 2004, 13:56) | ||
Это точно. Как только ты написал правильный перевод, я сразу отгадал. Вряд ли эта цитата была прислана из фильма с неверным переводом, так искаверкать фразу невозможно. Это что-то приславший намудрил. Признавайтесь, чья "цитата" |
2 magr:
Согласен... но если фильм будет менее известен то это ж...
ЗЫ:
- Также помните, в нас долго вручает.
- Да. (12 chairs)
Да здравствует Лингво
Это RUS-ENG-RUS
Что-то непонятки какие-то со 2й цитатой
Точно помню и фильм, и сцену, но не подходит.
P.S. Надо же как похожи сцены в фильмах...
2 korvet:
а по-моему сцены немного отличаются... второй репликой...
сама купилась... 2 попытки убила... на третей сообразила.
2 Ulisss А мне все не дает покоя ваш "экибастос". Это ты прислала или genpix?
QUOTE (Cronus @ Среда, 30 Июня 2004, 15:38) |
2 Ulisss А мне все не дает покоя ваш "экибастос". Это ты прислала или genpix? |
QUOTE (Ulisss @ Среда, 30 Июня 2004, 12:47) | ||
я. как слышала так и прислала. в этимологию слова не лазила. простите если что. |
2 magr: фильм надо смотреть. Фраза сама по себе забавная и колоритная, как и персонаж, который ее произносит. да и произносит он ее раз 30 на протяжении всего фильма. Кто видел - легко вспомнит.
QUOTE (Ulisss @ Среда, 30 Июня 2004, 12:47) |
я. как слышала так и прислала. в этимологию слова не лазила. простите если что. :wub: |
да ладно спорить......Экибастуз, экибастос......угадало то 37 из 39 пытавшихся вот если б статистика была как в 10 цитате текущего тура........
2 Cronus: хмм... видать плохо я училась в школе.
2 Aries: спасибо, дорогая. Как сама-то угадала? Сознавайся.
Что самое интересное, фраза с Экибастузом была одной из первых присланных мной на сайт. И слово "Экибастуз" проверялось по словарям. Каково же было мое удивление, когда я увидел непонятный "ЭКИБАСТОС"...
2 Ulisss Не помнишь, когда примерно ты ее присылала?
2 Aries Скучно стало, а тут хоть тема для обсасывания появилась.
А этот гребаный Экибастуз нам постоянно на географии вдалбливали.
2 Ulisss:
не за что, не за что)
фраза позабавила ,а в произношение я не вслушивалась......
QUOTE (korvet @ там) |
2 Ulisss Не помнишь, когда примерно ты ее присылала? |
QUOTE (Ulisss @ Среда, 30 Июня 2004, 14:17) |
... я отправила ему цитат... что-то порядка 900 ... |
QUOTE (magr @ там) |
А 10-я в нынешнем туре звучит очень красиво. |
QUOTE (Cronus @ Среда, 30 Июня 2004, 17:34) |
Ооо... А в присланных вопросах и близко нет такой цифры. Или Янч все профильтровал и отсеял? |
2 Yanch: не в тему но скажу - музтур в этот раз миленький. не все сразу, но как душу погрело
QUOTE (Cronus @ Среда, 30 Июня 2004, 14:34) | ||
Ооо... А в присланных вопросах и близко нет такой цифры. Или Янч все профильтровал и отсеял? |
QUOTE (Cronus @ Среда, 30 Июня 2004, 14:14) |
Хех. Я думал, что каждый, кто учился в советской школе, знает, что самый большая добыча угля была в казахстанском Экибастузе. |
2 Ulisss:
Объясните, пожалуйста, что такое этимология слова?
Если одним словом, то "происхождение".
QUOTE (Ulisss @ Среда, 30 Июня 2004, 14:17) |
... Янч выразил желание открыть квиз по цитатам, я отправила ему цитат... что-то порядка 900 ... |
2 magr: и такое случается
Чё-то все путают вторую цитату с другим фильмом, а мне она даже не напоминает этот другой фильм, не то что правильный ответ... эх, хоть бы кто намекнул что ли
Кстати, приглашаю всех 7 июля оценить составленный мной тур цитат "Животные"
Тематический тур по цитатам - это интересно
А про вторую - уверен, ты и сам отгадаешь. Несложная.
QUOTE (Dav @ Вторник, 29 Июня 2004, 13:32) |
А 9ая ваще досвидания... Насколько я помню она звучит не "Если авария самолета происходит на высоте свыше 8000 метров, сумма страховки удваивается." а "Сумма страховки УТРАИВАЕТСЯ если ты летишь в командировку" ЗЫ: Надеюсь это не подсказка - сказать правду? |
Пусть уже будет, как есть.
2 Yanch и всем-всем-всем: нашла забавную вещь в сети
Этакое совмещение музыкального и цитатного квиза
http://www.wav.ru/ru/sounds/phrases.php?ID=7592
может кому интересно. Есть нечто подобное для англоязычных фильмов, но ссылку я куда-то про...теряла.
хмм... пересмотрела еще раз... жесткая шпаргалка по цитатам получается... если знать где искать...
A кто такой Logan?
От него вопросы есть, а сам он не играет.
Дажи свои цитаты "не может" отгадать.
ПС: сижу, никого не трогаю, починяю примус, бдю!
ну и тур...
a-a-animals, disgusting! (с)
Да, непростой тур получился...
2 Yanch: вопрос не в простоте/сложности... по настоящему интересных цитат максимум штуки 3... из 10 это маловато...
QUOTE (Ulisss @ Среда, 07 Июля 2004, 7:18) |
2 Yanch: вопрос не в простоте/сложности... по настоящему интересных цитат максимум штуки 3... из 10 это маловато... |
2 Ulisss:
Не надо строго судить, я же старался. Тематический тур цитат составить не так просто, как для кадров. А по поводу интересности цитат - согласен, может как отдельный диалог некоторые цитаты кажутся неинтересными, но по сюжету фильма это было прикольно.
2 Talce: честно? первая реакция была еще хуже. Захотелось закрыть квиз и больше не открывать.
Мы составляли тематические туры - все получалось отлично. Просто тему нужно брать пошире.
Ты сам себя загнал в узкие рамки, и судя по всему достойных цитат на такую тематику элементарно не набралось.
если по порядку то мое личное субъективное мнение не претендующее на истину в последней инстанции таково:
1 - супер. тут думаю никто возражать не будет
2, 6, 8 - относительно интересные.
3, 7, 9 - хмм... никакие... не забавно, не информативно, местами пошло. Не верится что изх можно считать ключевыми или запоминающимися.
4,5,10 - похоже что перевод подвел ...
2 Ulisss:
Спасибо, поддержала... Первый блин комом, как говорится.
1, 2, 6, 8 - более или менее понравились, без коментариев
3 - очень прозрачная цитата, в ней весь сюжет фильма
7 - что поделаешь, если герой фильма такой "местами пошлый"
9 - согласен, не информативная, не ключевая, но в фильме была забавной (кстати, если вдуматься, почему один человек спрашивает о выпущенном из дома коте, а оказывается, что дома кота никогда не было (может быть этот человек находится в доме первый день и ещё не успел в нём сориентироваться, но жить там приходится по просьбе своего родственника - основной сюжет), то можно вспомнить фильм)
4, 5, 10 - возможно перевод неточный, но тем не менее эти цитаты, как видно по статистике, вполне угадываемы
Ulisss, кажется, угнетена низким процентом разгадывания и тянет таким способом из тебя подсказки. А ты поддаешься
Любителем цитат себя не назову, но тоже выскажусь - по мне вполне нормальный тур (я только звучание оцениваю загадок, ибо в цитате для меня главное насколько интересно звучит фраза). Были поинтереснее, были похуже.
И наверное да, посложнее среднестатистического.
2 magr: если бы низкий процент угадывания касался только меня - наезд был бы оправдан.
а посколько народ даже половинного барьера не преодолел - это более чем показательно для тура.
2 Ulisss:
Злая ты... Сегодня же только первый день, думаю "половинный барьер" будет преодолен точно. Уже вот 8-ю и 9-ю цитаты угадали, а они были "нулевыми". 2-я и 8-я цитаты - известные фильмы
по-моему прикольный тур... уверен что 8 из 10 слышал...
а процент отгадывания такой потому что трудно найти поисковиками (значит брались не с открытого источника как обычно)
QUOTE (Ulisss @ Среда, 07 Июля 2004, 10:36) |
2 magr: если бы низкий процент угадывания касался только меня - наезд был бы оправдан. |
2 Talce: ты не считай, что я сержусь (с)
угадаешь откуда?
QUOTE (Dav @ Среда, 07 Июля 2004, 10:56) |
по-моему прикольный тур... уверен что 8 из 10 слышал... а процент отгадывания такой потому что трудно найти поисковиками (значит брались не с открытого источника как обычно) |
QUOTE (Ulisss @ там) |
ты не считай, что я сержусь (с) |
2 Talce: цитата не взята с "открытого источника", проблем с переводом у нее нет, просто это классика - такие цитаты я люблю.
2 Ulisss:
Если делать тур только по классике, то и разгадается он с полпинка и пропадет вся интрига и "прелесть процесса".......
QUOTE (Aries @ там) |
Если делать тур только по классике, то и разгадается он с полпинка и пропадет вся интрига и "прелесть процесса" |
2 Aries: никто не говорит про весь. кроме того, для кого-то классика "собака на сене", для кого-то "касабланка", кто-то дальше "догмы" ничего не любит... а кто и "берегись автомобиля" не вспомнит
По поводу "Берегись автомобиля" - вы не поверите, какие ответы предлагались
QUOTE (Yanch @ там) |
По поводу "Берегись автомобиля" - вы не поверите, какие ответы предлагались |
2 Talce:
В том числе и твои
Да цитатка прикольная была... сначала вспомнил сигареты "друг", потом почему-то Шекспира, потом уже проявилось лицо Ефремова на сцене... потом понял что лицо ч/б
2 Ulisss:
Ну вот и пошло дело, пришёл генпикс и ещё одну цитату угадал, а ты волновалась... Глядишь, к пятнице все и отгадаете
2 Talce:
Давай подсказки на самые неотгадываемые цитаты. Деваться некуда
QUOTE (Talce @ там) |
Ну вот и пошло дело, пришёл генпикс и ещё одну цитату угадал, а ты волновалась... Глядишь, к пятнице все и отгадаете |
ДОлой работу!
2 Yanch:
уговорил
2 Talce:
подсказывать не надо !! мы и так всё "в два счёта переварим".
а с подсказками будет несправедливо к тем, кто уже отгадал без подсказок.
Только один вопрос: в цитате #6 правильно "как вы" написано? Там не "как Вы" должно стоять?
2 genpix:
Именно "как вы"
2-я цитата ведь из известного фильма, или я ошибаюсь?
за 9ю цитатку "про печенье" - большое спасибо автору. Сразу знала, что фильм смотрела, всю мизансцену помнила... но сформулировать название тяжко было. В общем поработали "серые клеточки". Спасибо.
QUOTE (Talce @ Четверг, 08 Июля 2004, 8:24) |
2 genpix: Именно "как вы" 2-я цитата ведь из известного фильма, или я ошибаюсь? |
Вэлкам в юридический тур цитат. Для меня такие цитаты - "классика". Надеюсь окажется не слишком легким Enjoy!
2 Ulisss:
Славный тур получился, есть где разгуляться и очень, очень количество порадовало
2 Aries: мда... вижу... качественно разгуливаетесь... спасиб
2 Aries:
Нет ничего лучше, чем утренняя "гонка" по цитатам! Славно, славно!
Powered by Invision Power Board (http://www.invisionboard.com)
© Invision Power Services (http://www.invisionpower.com)